"ما كان يجري" - Translation from Arabic to French

    • ce qui se passait
        
    • ce qu'il se passait
        
    • ce qui s'était produit
        
    • ce qu'il s'est passé
        
    Donc, ils ne vous ont posé aucune question sur votre orientation, ou si vous saviez ce qui se passait. Open Subtitles إذاً هم لم يسألوك أي أسئلة حول توجيهك سواء أو لا تعرف ما كان يجري
    Nous nous sommes vu plusieurs fois récemment, lorsqu'elle était vraiment effrayée de ce qui se passait entre elle et son père. Open Subtitles حسنا,لقد إلتقينا هناك مرتين مؤخرا عندما كانت خائفة حقا بخصوص ما كان يجري بينها و بين والدها
    De même, une femme angolaise ne perdrait pas sa nationalité pour se marier avec un citoyen étranger contrairement à ce qui se passait avec une autre législation de nature discriminatoire. UN وكذلك لا تفقد الأنغولية جنسيتها لمجرد الزواج من رجل أجنبي، بخلاف ما كان يجري في التشريعات الأخرى ذات الطبيعة التمييزية.
    Vous avez vu ce qu'il se passait réellement, et moi non. Open Subtitles لقد رأيتي ما كان يجري حقا ؛وأنا لم أفعل
    À la différence de ce qui s'était produit dans le passé, de nombreux pays africains avaient répondu de manière appropriée à la crise actuelle, en recourant à des mesures anticycliques de politique monétaire, financière et, dans certains cas budgétaire. UN 24 - بخلاف ما كان يجري في الماضي، تصدّت العديد من البلدان الأفريقية بشكل مناسب للأزمة الحالية، إذ انتهجت سياسات لمواجهة التقلبات الدورية في القطاعين النقدي والمالي وفي القطاع الضريبي أحياناً.
    C'est ce qu'il s'est passé dans l'allée l'autre soir ? Open Subtitles {\fnAdobe Arabic}أذلك ما كان يجري بالزّقاق بتلك الليلة؟
    Cependant, ce qui se passait à Chypre avant le coup d'État est tout aussi important, voire plus encore. UN غير أن ما كان يجري في قبرص قبل حدوث الانقلاب، هو أمر بنفس الأهمية إن لم يكن أكثر أهمية.
    Les membres des groupes qui étaient les cibles politiques du terrorisme d'État ont délibérément cultivé l'ignorance au sujet de ce qui se passait autour d'eux. UN ودأب أعضاء المجموعات المستهدفة سياسيا بإرهاب الدولة على أن يتجاهلوا عمدا ما كان يجري.
    Quand elle a finalement réalisé ce qui se passait ici, elle n'a pas pu le supporter. Open Subtitles أجل. حين أدركَت أخيرًا ما كان يجري هنا، فلم يمكنها الاحتمال.
    Excusez moi, Marybeth. Je ne savais pas ce qui se passait. Open Subtitles أعتذر، ماري بيث لم أكن أعرف ما كان يجري
    Si j'avais su ce qui se passait, j'aurai fait quelque chose. Open Subtitles ‫لو عرفت ما كان يجري ‫لكنت قد فعلت شيئا حيال ذلك
    Ton père est rentré du bureau et il a vu ce qui se passait, et il s'est assis avec toi et t'as expliqué que le chat était en fait un tigre et qu'il devait rentrer chez lui. Open Subtitles عاد والدكِ من المكتب ورأى ما كان يجري فأجلسكِ، وشرح لكِ أنّ تلكَ كانت كانت بالحقيقة نمرًا، ويتعيّن أن يعود لبيته
    Il a vu ce qui se passait dans le monde et il pouvait tout distiller dans une chanson Open Subtitles شاهد ما كان يجري في العالم و لقد كانت لديه القدرة لتقطير الحدث إلى أغنية
    Et si vous saviez ce qui se passait vraiment, vous feriez quoi ? Open Subtitles لنفترض أنك كنت تعرف ثمّة ما كان يجري هناك ما الذي ستفعله؟
    Elle essayait peut-être d'écouter ce qui se passait en dessous. Open Subtitles هي كَانتْ تُحاولُ من المحتمل للسَمْع ما كان يجري في الطابق السفلي.
    On voulait voir ce qui se passait ici. Open Subtitles طبعا، أبتاه، نحن فقط أردنا رؤية ما كان يجري هنا
    J'étais moi-même une enfant à cette époque, et je n'ai pas vu ce qui se passait. Open Subtitles ذلك الوقت كنت أنا ايضا طفلة ولم أفهم ما كان يجري
    Je voulais savoir ce qui se passait. Open Subtitles لم أطق الانتظار كان علي معرفة ما كان يجري
    Je pensais savoir ce qu'il se passait. Open Subtitles لـ .. لقد إعتقدت بأني أعرف ما كان يجري
    Il m'a dit qu'il savait ce qu'il se passait. Open Subtitles أخبرني عرف ما كان يجري.
    24. À la différence de ce qui s'était produit dans le passé, de nombreux pays africains avaient répondu de manière appropriée à la crise actuelle, en recourant à des mesures anticycliques de politique monétaire, financière, et dans certains cas budgétaire. UN 24- بخلاف ما كان يجري في الماضي، تصدّت العديد من البلدان الأفريقية بشكل مناسب للأزمة الحالية، إذ انتهجت سياسات لمواجهة التقلبات الدورية في القطاعين النقدي والمالي وفي القطاع الضريبي أحياناً.
    Vous vous souvenez tous de ce qu'il s'est passé à Derry il y a 30 ans. Open Subtitles أنتم جميعاً تَتذكّرونَ ما كان يجري في ديري قبل 30 سنةً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more