Donc, ils ne vous ont posé aucune question sur votre orientation, ou si vous saviez ce qui se passait. | Open Subtitles | إذاً هم لم يسألوك أي أسئلة حول توجيهك سواء أو لا تعرف ما كان يجري |
Nous nous sommes vu plusieurs fois récemment, lorsqu'elle était vraiment effrayée de ce qui se passait entre elle et son père. | Open Subtitles | حسنا,لقد إلتقينا هناك مرتين مؤخرا عندما كانت خائفة حقا بخصوص ما كان يجري بينها و بين والدها |
De même, une femme angolaise ne perdrait pas sa nationalité pour se marier avec un citoyen étranger contrairement à ce qui se passait avec une autre législation de nature discriminatoire. | UN | وكذلك لا تفقد الأنغولية جنسيتها لمجرد الزواج من رجل أجنبي، بخلاف ما كان يجري في التشريعات الأخرى ذات الطبيعة التمييزية. |
Vous avez vu ce qu'il se passait réellement, et moi non. | Open Subtitles | لقد رأيتي ما كان يجري حقا ؛وأنا لم أفعل |
À la différence de ce qui s'était produit dans le passé, de nombreux pays africains avaient répondu de manière appropriée à la crise actuelle, en recourant à des mesures anticycliques de politique monétaire, financière et, dans certains cas budgétaire. | UN | 24 - بخلاف ما كان يجري في الماضي، تصدّت العديد من البلدان الأفريقية بشكل مناسب للأزمة الحالية، إذ انتهجت سياسات لمواجهة التقلبات الدورية في القطاعين النقدي والمالي وفي القطاع الضريبي أحياناً. |
C'est ce qu'il s'est passé dans l'allée l'autre soir ? | Open Subtitles | {\fnAdobe Arabic}أذلك ما كان يجري بالزّقاق بتلك الليلة؟ |
Cependant, ce qui se passait à Chypre avant le coup d'État est tout aussi important, voire plus encore. | UN | غير أن ما كان يجري في قبرص قبل حدوث الانقلاب، هو أمر بنفس الأهمية إن لم يكن أكثر أهمية. |
Les membres des groupes qui étaient les cibles politiques du terrorisme d'État ont délibérément cultivé l'ignorance au sujet de ce qui se passait autour d'eux. | UN | ودأب أعضاء المجموعات المستهدفة سياسيا بإرهاب الدولة على أن يتجاهلوا عمدا ما كان يجري. |
Quand elle a finalement réalisé ce qui se passait ici, elle n'a pas pu le supporter. | Open Subtitles | أجل. حين أدركَت أخيرًا ما كان يجري هنا، فلم يمكنها الاحتمال. |
Excusez moi, Marybeth. Je ne savais pas ce qui se passait. | Open Subtitles | أعتذر، ماري بيث لم أكن أعرف ما كان يجري |
Si j'avais su ce qui se passait, j'aurai fait quelque chose. | Open Subtitles | لو عرفت ما كان يجري لكنت قد فعلت شيئا حيال ذلك |
Ton père est rentré du bureau et il a vu ce qui se passait, et il s'est assis avec toi et t'as expliqué que le chat était en fait un tigre et qu'il devait rentrer chez lui. | Open Subtitles | عاد والدكِ من المكتب ورأى ما كان يجري فأجلسكِ، وشرح لكِ أنّ تلكَ كانت كانت بالحقيقة نمرًا، ويتعيّن أن يعود لبيته |
Il a vu ce qui se passait dans le monde et il pouvait tout distiller dans une chanson | Open Subtitles | شاهد ما كان يجري في العالم و لقد كانت لديه القدرة لتقطير الحدث إلى أغنية |
Et si vous saviez ce qui se passait vraiment, vous feriez quoi ? | Open Subtitles | لنفترض أنك كنت تعرف ثمّة ما كان يجري هناك ما الذي ستفعله؟ |
Elle essayait peut-être d'écouter ce qui se passait en dessous. | Open Subtitles | هي كَانتْ تُحاولُ من المحتمل للسَمْع ما كان يجري في الطابق السفلي. |
On voulait voir ce qui se passait ici. | Open Subtitles | طبعا، أبتاه، نحن فقط أردنا رؤية ما كان يجري هنا |
J'étais moi-même une enfant à cette époque, et je n'ai pas vu ce qui se passait. | Open Subtitles | ذلك الوقت كنت أنا ايضا طفلة ولم أفهم ما كان يجري |
Je voulais savoir ce qui se passait. | Open Subtitles | لم أطق الانتظار كان علي معرفة ما كان يجري |
Je pensais savoir ce qu'il se passait. | Open Subtitles | لـ .. لقد إعتقدت بأني أعرف ما كان يجري |
Il m'a dit qu'il savait ce qu'il se passait. | Open Subtitles | أخبرني عرف ما كان يجري. |
24. À la différence de ce qui s'était produit dans le passé, de nombreux pays africains avaient répondu de manière appropriée à la crise actuelle, en recourant à des mesures anticycliques de politique monétaire, financière, et dans certains cas budgétaire. | UN | 24- بخلاف ما كان يجري في الماضي، تصدّت العديد من البلدان الأفريقية بشكل مناسب للأزمة الحالية، إذ انتهجت سياسات لمواجهة التقلبات الدورية في القطاعين النقدي والمالي وفي القطاع الضريبي أحياناً. |
Vous vous souvenez tous de ce qu'il s'est passé à Derry il y a 30 ans. | Open Subtitles | أنتم جميعاً تَتذكّرونَ ما كان يجري في ديري قبل 30 سنةً. |