"مباشرةً" - Translation from Arabic to French

    • directement
        
    • juste
        
    • droit
        
    • direct
        
    • immédiatement
        
    • directe
        
    • suite
        
    • dans
        
    • sur
        
    • au
        
    • son
        
    • directs
        
    • plein
        
    • directes
        
    • directly
        
    Le nombre des Centres de Diagnostic Thérapeutique directement observable est passé de 8 à 20 centres. UN وارتفع عدد مراكز التشخيص العلاجي الملاحظ مباشرةً من 8 مراكز إلى 20 مركزاً.
    On devrait aussi réaliser des économies en dispensant directement les formations dans les six langues officielles. UN ومن المفترض تحقيق وفورات إضافية عن طريق توفير التدريب مباشرةً باللغات الرسمية جميعها.
    Cinquante magistrats ont ainsi été formés à la psychologie judiciaire et 26 psychologues judiciaires accrédités ont été nommés directement auprès des tribunaux. UN ونتيجةً لذلك دُرِّب 50 قاضياً في مجال علم النفس الجنائي واعتُمد 26 طبيباً نفسياً للعمل مباشرةً مع المحاكم.
    Tu vois cette photo, cette photo a été déposée sur mon palier hier matin, juste après que vous soyez parties. Open Subtitles ترينَ هذه الصورة ؟ هذه الصورة وجدتها على عتبة بابى صباح أمس بعد أن غادرتى مباشرةً
    Faites connaissance. - Il te mènera tout droit au comptable. Open Subtitles عليك أن تعرفه، إنه سيقودك .مباشرةً إلى المُحاسب
    Tous les détenus bénéficieront en 2010 d'un accès direct à la médiation. UN وستتاح لجميع السجناء إمكانية اللجوء إلى الوساطة مباشرةً بحلول عام 2010.
    Quand on parle de bière basses calories, on devient immédiatement féminin. Open Subtitles عندما نتحدث عن سعرات حرارية أقل، مباشرةً نصبح أنثويين.
    L'ensemble des personnels sanitaires et médicaux devraient veiller à ce que les personnes handicapées soient consultées directement et de manière appropriée. UN وينبغي أن يضمن جميع الأخصائيين الطبيين والصحيين أن تُقدَّم المشورة بصورة ملائمة يشارك فيها الشخص ذو الإعاقة مباشرةً.
    Ils ne peuvent être directement invoqués devant les tribunaux comme source de droits individuels. UN ولا يجوز الاستشهاد بها مباشرةً أمام المحاكم بأنها مصدر الحقوق الفردية.
    La plupart des donateurs versent directement au Fonds leurs contributions volontaires, sans annonce préalable. UN ومعظم الجهات المانحة تقدم تبرعاتها إلى الصندوق مباشرةً دون تعهد مسبق.
    Généralement, toutefois, ces règles ne s'appliquent directement qu'aux procédures formelles des tribunaux. UN بيد أنه لا تُطبّق عادة هذه القواعد مباشرةً إلا على الإجراءات الرسمية للمحاكم.
    Je lui ai dit que j'avais besoin d'y réfléchir, et après, je suis venu directement ici. Open Subtitles لقد أخبرته أنّني بحاجة لبعض الوقت للتفكير في الأمر وقدمت إليكِ بعدها مباشرةً
    Le tireur était directement dans la chambre en-dessous de celle-ci. Open Subtitles مطلق النار كان في الغرفة التي تحت مباشرةً
    Nous le ferons ici et ensuite, on partira directement pour Boston. Open Subtitles سنقيم زفافنا هنا وبعدها سننتقل إلى بوسطن مباشرةً ..
    La seule fois où j'ai lavé ma voiture, c'était juste avant de la vendre. Open Subtitles المرة الوحيدة التي غسلت فيها سيارتي كانت قبل أن أبيعها مباشرةً
    C'était un étudiant étranger. Il a disparu juste après son diplôme. Open Subtitles لقد كان طالبًا دوليًّا، وصار مفقودًا بعد تخرّجه مباشرةً.
    J'y pensais, juste avant le jour de l'action de grâce... la plupart d'entre nous était là, mais tout le monde n'a pas pu... Open Subtitles كنتُ أفكر حيال هذا، مباشرةً قبل عيد الشكر، معظمنا كان متواجد هُناك، لكن لم يتمكن الجميع من الحضور.
    Elle peut mentir aux anglais et aller tout droit se confesser. Open Subtitles بإمكانها أَنْ تَكْذبَ على البريطانيين وتتّجهْ مباشرةً إلى الإعترافِ.
    Quand le procès débutera, on tiendra un blog en direct. Open Subtitles عندما تبدأ المحاكمة غداً، سنقوم بفتح مدونة مباشرةً
    "Le public ne doit pas l'approcher, mais immédiatement contacter la police. Open Subtitles ولا يجدر بالعامة الاقتراب منه ولكن الاتصال مباشرةً بالشرطة
    dans le tableau ci-après, nous avons proposé des seuils basés sur la capacité thermique, cette dernière apparaissant comme la mesure la plus directe. UN وقد اقترحنا في الجدول أدناه عتبات استناداً إلى القدرة الحرارية نظراً لأن هذا القياس يبدو أكثر القياسات مباشرةً.
    Nous avons immobilisé et enlevé un homme en public tout de suite sur le trottoir. Open Subtitles لقد قمنا بالإطاحة برجلٍ وخطفه في العلن مباشرةً من الممشى الجانبي بالطريق
    Une personne de chaque côté sous mes ordres directs. Open Subtitles شخص واحد من كل طرف يرفع تقريره مباشرةً إلي
    On dirait que vous l'avez touché en plein cœur. Un accident plutôt étonnant. Open Subtitles من الواضح إن الطلقة أصابته في القلب مباشرةً, فيا لها من حادثة
    Parmi les autres formes de participation en figuraient de plus directes, par exemple par l'intermédiaire de partis politiques créés selon des critères ethniques. UN وتشمل اﻷساليب اﻷخرى للمشاركة مشاركة أكثر مباشرةً التي تتم من خلال اﻷحزاب السياسية وتقوم على أسس إثنية.
    All information regarding the prison's health-care workers was provided to the Special Rapporteur directly by the staff. UN وقد قدَّم الموظفون مباشرةً إلى المقرر الخاص جميع المعلومات المتعلقة بعمال الرعاية الصحية في السجون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more