Tombé d'un immeuble lors d'une poursuite. | Open Subtitles | أجل، لقد سقط من مبني تحت الإنشاء أثناء مطاردة |
bâtiments occupés par l'ONU à Nairobi, bâtiment Gigiri | UN | أماكن عمل الأمم المتحدة في نيروبي، مبني غيغيري |
Il y a un plafond pour certains type de personnes, basé sur l'argent qu'ont vos parents, votre classe sociale, votre religion, votre sexe. | Open Subtitles | هناك سقف لبعض الأنواع من الناس مبني على أساس كم من المال يملك والديك وطبقتك الاجتماعية، ودينك، وجنسك |
Internet est construit sur le postulat que quand quelqu'un entre l'adresse d'un site web, on leur envoie une version valable de ce site. | Open Subtitles | الانترنت مبني علي أساس أنه عندما يكتب الناس عنوان في موقع الويب يرسالهم إلى إصدار الشرعي لهذا الموقع |
Il en ressort que la sécurité humaine se fonde sur la création de ce que l'Union africaine appelle | UN | وما يظهر هو أن الأمن البشري مبني على تهيئة ما يسميها الاتحاد الأفريقي |
Notre conviction est fondée sur la détérioration de la santé de milliers de nos concitoyens, en particulier parmi les enfants. | UN | واقتناعنا هذا مبني على أساس التدهور في صحة اﻵلاف من مواطنينا، وخصوصا اﻷطفال. |
L'emprisonnement est fondé sur l'infraction initiale et la question de savoir si un nouveau crime a été commis n'a pas été soulevée. | UN | وأن ذلك الحبس مبني على جرم سابق وليس على ارتكاب جريمة جديدة. |
Si vous alertez quelqu'un sur le fait que vous avez assez d'explosifs sous votre manteau pour exploser un building, je déclencherai la charge. | Open Subtitles | إذا ما أخبرت اى شئ شخص أنك تحمل تحت معطفك ما يكفي من المتفجرات لتدمير مبني. سأقوم بتفجير القنبلة. |
Pas basée sur des soupçons occasionnels, ce qui est tout ce que vous avez on dirait. | Open Subtitles | سأحصل على واحد غير مبني على ارتياب عرضي، والذي يبدو انه كل مالديك |
Nous ne savons pas grand chose sur lui, mais nous l'avons relié à une bombe à Londres, une émeute à Kiev, et un immeuble en feu à Osaka, tout ça l'année dernière. | Open Subtitles | لا نعلم الكثير عنه ولكننا ربطناه بالتفجير في لندن وبالشغب في كييف واحراق مبني في اوساكا , كل ذلك في السنه الماضية |
Les hommes que nous recherchont ont jetés une jeune fille de 16 ans d'un immeuble de vingt étages pour avoir fait la même erreur que votre fille. | Open Subtitles | الرجال الذين نبحث عنهم ألقوا بفتاة فى ال 16 من عمرها من مبني ذو 20 طابق لأنها أرتكبت نفس الغلطة التى أرتكبتها ابنتكم |
Tu montes l'escalier, premier immeuble à droite, encore à droite après le couloir et c'est la porte blanche. | Open Subtitles | اصعد الدرج، أول مبني على اليمين استدر لليمين ثانية بعد الممر إنه الباب الأبيض هناك |
bâtiments occupés par l'ONU à Nairobi (bâtiment Gigiri) | UN | أماكن عمل الأمم المتحدة في نيروبي، مبني غيغيري |
bâtiments occupés par l'ONU à Nairobi (bâtiment Gigiri) | UN | أماكن عمل الأمم المتحدة في نيروبي، مبني غيغيري |
C'est basé sur un système que j'ai créé pour notre satellite espion. | Open Subtitles | إنه مبني على نظام قمت بتطويره من أجل أقمارنا الصناعية المتجسسة. |
C'est basé sur l'un des brevets volés par Charles Baskerville ? | Open Subtitles | قلت بانك تظن بانه مبني على احد اساسيات براءات الاختراع التي سرقها تشارلز باسكرفيل? |
Le système était vicié à la base, construit sur du sable sans fondations solides. | Open Subtitles | لديك هذا النظام مبني على اساس من الرمل عوضاً عن الحجر |
L'avancement dans les forces armées se fonde sur le mérite et les résultats. | UN | والترقي في مدارج الوظائف في القوات المسلحة مبني على الجدارة والأداء. |
En Afrique du Sud, la société démocratique est fondée sur le principe fondamental d'égalité et de non-discrimination. | UN | والمجتمع الديمقراطي في جنوب أفريقيا مبني على المبدأ الأساسي المتمثل في المساواة وعدم التمييز. |
Le Statut de Rome est fondé sur le principe selon lequel les crimes de portée internationale les plus odieux ne doivent pas rester impunis. | UN | ونظام روما الأساسي مبني على مبدأ أن أبشع الجرائم التي تثير قلقا دوليا يجب ألا تمر دون عقاب. |
Je regarderais ma table de dessin, là où j'ai créé mon premier building. | Open Subtitles | لأرى طاولة رسوماتي التي صممت عليها اول مبني لي |
J'ai pensé qu'elle pourrait prendre une décision basée sur les faits. | Open Subtitles | إعتقدت بأنها ينبغي أن تتخذ قراراَ مبني على الواقع |
La décision du comité était fondée sur des stéréotypes concernant aussi bien les victimes possibles d'agression sexuelle que les agresseurs potentiels. | UN | وكان قرار اللجنة مبني على أنماط جامدة متعلقة بضحايا الاعتداء الجنسي المحتملين والمعتدين المحتملين. |
Toute demande ne reposant que sur des raisons politiques est refusée. | UN | ويُرفض كل طلب مبني على أسباب سياسية بحتة. |
C'est ainsi qu'à Jérusalem-Est, les autorités israéliennes n'ont prévu et réservé que 13 % du territoire de la ville, dont la plus grande partie est déjà construite, pour les constructions palestiniennes. | UN | وعلى سبيل المثال، وضعت السلطات الإسرائيلية، في القدس الشرقية، خططاً خصصت في إطارها 13 بالمائة فقط من مساحة المدينة لمشاريع البناء التي يقوم بها الفلسطينيون، في مناطق معظمها مبني أصلاً. |