"متأكد من أنه" - Translation from Arabic to French

    • sûr qu'il
        
    • sûr que
        
    • sûre qu'il
        
    • certain qu'il
        
    • sur qu'il
        
    • sure qu'il
        
    • sûre que c'
        
    • suis sûr qu'
        
    • sûrement
        
    • sûr qu'elle
        
    • est pas sûr d'avoir
        
    Je suis sûr qu'il n'est plus en colère à ce sujet. Open Subtitles أنـا متأكد من أنه لم يعد حانقا بسبب ذلك.
    Et je suis sûr qu'il nous contactera dès qu'il rentrera. Open Subtitles وأنـا متأكد من أنه سيأتي هنا بمجرد عودته.
    Êtes-vous sûr qu'il a fait tout ce que vous avez dit qu'il avait fait ? Open Subtitles هل أنت متأكد من أنه فعل كل شيء أنت قلت أنه فعله
    Peut-être si tu me prêtes ta limousine. Je suis sûr que l'on peut s'arranger. Je croyais que tu allais t'habiller. Open Subtitles من الممكن لو أوصلتني بطريقك متأكد من أنه يمكننا الوصول لحل ما أعتقدت بإنكِ ترتدين ملابسك
    T'es sûre qu'il ne kifferait pas que tu te tapes une autre nana ? Open Subtitles هل أنت متأكد من أنه لن النزول عند سماع عنك مع كتكوت آخر؟
    Je ne suis pas certain qu'il sera à la hauteur de sa tâche. Open Subtitles أنا لست متأكد من أنه سيكون مناسب للمهمه.
    Eh bien, je suis sûr qu'il n'y a pas de règle pour empêcher le père de son directeur de thèse de lui demander. Open Subtitles حسناً ، أنا متأكد من أنه لا توجد قوانين ضد أن يطلب أبو مشرف أطروحتها أن تخرج معه
    Je suis sûr qu'il aimerait dire quelques mots à propos de ses plans concernant les travaux du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires. UN وأنا متأكد من أنه يود أن يقول بضع كلمات عن خططه المتعلقة بعمل اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية.
    Je suis sûr qu'il est sympa, quelqu'un de confiance. Salut. Open Subtitles حسناً متأكد من أنه شاب لطيف وحسن ألسمعة مرحباً
    Je suis presque sûr qu'il ne l'a pas fait de bonté d'âme. Open Subtitles أنا متأكد من أنه لم يعطينا اياه لطيبة قلبه
    Je suis sûr qu'il adorerait, mais maintenant que Kelly est ici, ses options sont limitées. Open Subtitles أنا متأكد من أنه أحب أن، لكن الآن بعد أن كيلي هنا، خياراته محدودة.
    Je suis sûr qu'il l'a conçu exprès pour que j'échoue. Open Subtitles أنا متأكد من أنه مصمم خصيصا ل لي أن تفشل.
    Lopez, tu es sûr que c'est le bon endroit ? Open Subtitles أأنت متأكد من أنه المكان المناسب يا لوبيز؟
    Nous avons dû partir avant que les résultats arrivent, mais je suis sûr que ce n'est probablement rien pour s'inquiéter tout de suite, ok, bonhomme ? Open Subtitles كان علينا الخروج قبل أن تأتي التحاليل لكني متأكد من أنه لا شيء لتقلق بشأنه الآن ، حسناً أيها الرجل الصغير؟
    Mais tu es sûr que c'était un crime raciste ? Open Subtitles ولكنك متأكد من أنه كان قتل بسبب العنصرية؟
    Je suis sûre qu'il sera là dans une seconde. Open Subtitles أنا متأكد من أنه سوف يكون هنا في الثانية
    Je suis sûre qu'il changera d'avis avant que le bébé n'arrive. Open Subtitles أم، أنا متأكد من أنه سوف يأتي حول بحلول الوقت الذي يصل الطفل.
    Je suis certain qu'il était heureux de vous rendre ce petit service. Open Subtitles حسن ، أنا متأكد من أنه كان مسرورا جدا بعمل هذا المعروف الصغير لكما.
    Je suis pas sur qu'il soit le seul avec une pelle à la main. Open Subtitles أنا متأكد من أنه ليس الوحيد الذي يمسك بمجرفة في يده
    Je suis sure qu'il sera bientôt de retour. Open Subtitles أنا متأكد من أنه سوف يعود قريبا.
    J'ai pas compris, mais je suis sûre que c'était romantique. Open Subtitles أنا لا أعرف ما قلته، لكن أنا متأكد من أنه كان قولاً جميلاً
    Je ne connais pas, mais je trouverai sûrement. Open Subtitles لا، لا أعرف هذا العنوان لكنني متأكد من أنه يمكنني العثور عليه
    Je suis sûr qu'elle peut prendre une pause, ca va aller. Open Subtitles أنا متأكد من أنه يمكنها أخذ إستراحة، سيكون الأمر رائعا
    24. M. BHAGWATI n'est pas sûr d'avoir bien compris si la Commission nationale des droits de l'homme était habilitée à recevoir des plaintes et à mener des enquêtes et, par ailleurs, si les veuves héritaient aussi d'un quart des terres. UN 24- السيد باغواتي قال إنه غير متأكد من أنه مصيب في فهمه بأن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان مخولة تلقي الشكاوى وإجراء التحقيقات وأن الأرامل من جهة أخرى، يرثن بدورهن، ربع الأراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more