A moins d'avoir un jumeau identique, personne d'autre dans l'univers n'a le même ADN que vous. | Open Subtitles | مالم يكُن لديكَ توأم متطابق فلا أحد آخر في الكون بنفس حمضك النووي. |
Cette disposition garantit l'égalité salariale à la fois pour un travail identique et pour un travail différent mais de valeur égale. | UN | وهذا الحكم يكفل المساواة في المرتب بالنسبة لعمل متطابق أو عمل مختلف ولكن ذي قيمة متساوية. |
La forme du détecteur de métaux correspond aux blessures sur la tête de Vivian. | Open Subtitles | كاشف المعادن متطابق للخدوش على رأس فيفيان |
Le ressort est réglé à 40 kgf. Tout correspond exactement. | Open Subtitles | النابض مضبوط على 40 كيلوبوند كل شيء متطابق بالضبط |
Sa moelle est compatible pour un gamin atteint d'un leucémie de son ancien district, sergent. | Open Subtitles | إنه متطابق نخاع العظم لفتى مصاب بسرطان الدم في مقاطعته السابقة |
Le sang trouvé sur les sous-vêtements de la victime correspondent à Keeler. | Open Subtitles | إساءة معاملة الأطفال. متطابق كيلر للدم وجدت على الملابس الداخلية للضحية. |
J'ai fait une analyse d'écriture et c'est une correspondance parfaite. | Open Subtitles | لقد قمت بتحليل لخط الكتابة وهو متطابق تماماً |
Et tous les scientifiques le savent, pour avoir des résultats identiques lors d'une expérience, toutes les variables doivent être identiques. | Open Subtitles | وكل العالم يعرف ذلك من أجل تحقيق نفس نتائج التجربة يجب أن يكون كل متغير متطابق |
Nous avons tous deux été contactés par une force extérieure, et avons reçu une énigme identique. | Open Subtitles | لقد تم الأتصال بكلانا من قَبِل قوى خارجية وتم أعطاءنا لغز متطابق |
La plupart des dommages aussi bien sur le calcaneum droit et gauche est identique. | Open Subtitles | وحجم الضرر على كلا العقبين الأيمن والأيسر متطابق تقريباً. |
Non, mais tout le reste est identique. | Open Subtitles | لكن كُلّ شيء آخر متطابق الأخذ أثناء النوم، عمليه الطفوان التجربة خارج الجسم |
Les deux victimes ont un chromosome identique lié à la mutation de l'hypophyse. | Open Subtitles | كلا الضحيتين لديهما كرموسوم متطابق يشير لطفرة في الغدة النخامية |
57. Le statut des femmes est identique dans les zones rurales et dans les villes et la loi s'applique de manière égale à toutes. | UN | 57- إن وضع المرأة متطابق في المناطق الريفية وفي المدن، والقانون يسري بالتساوي على كل النساء. |
C'est le test ADN que j'ai fait sur Jason... ça correspond. | Open Subtitles | تحليل الحمض النووي هذا الذي قمت به على جايسون انه متطابق |
Couronne, couronne, ça correspond. Plombage, plombage, ça correspond. | Open Subtitles | تاج, تاج, متطابق, متطابق حشوة, حشوة, متطابقين |
- très sexy, ça correspond tout à fait. - Sexy, hein ? | Open Subtitles | مثيراً جداً ، متطابق جداً مع عامودك مثير ، أليس كذلك ؟ |
Je demande aux gens de se faire tester dans l'espoir que quelqu'un soit compatible. | Open Subtitles | لذا انا أسأل الناس للقيام بالفحص على امل ان اجد احدا متطابق |
Absolument. Nous avons refait les tests. C'est compatible. | Open Subtitles | بالتاكيد لقد تاكدنا من الفحوصات انه افضل متطابق |
Ils ont du l'abîmer, quand ils l'ont retiré du donneur. C'est l'agence des transplants. Ils ont trouvé un autre cœur compatible. | Open Subtitles | لابد أنه أصيب أثناء نقله من المتبرع. إنهم مركز الأعضاء، عثروا على قلب آخر متطابق. |
Les coordonnées correspondent à la position actuelle de Carmen et Juni. | Open Subtitles | التشابه متطابق للموقع الحالي لجوني وكارمن |
On dirait que nous avons une correspondance ADN sur les cellules de la peau supplémentaires | Open Subtitles | يبدو أننا لدينا حمض نووي متطابق على خلايا الجلد الاضافية |
Le Comité a estimé que les deux requêtes n'étaient donc pas fondamentalement identiques et n'a pas considéré que la requête à l'examen était une simple répétition d'une question déjà tranchée. | UN | وفي رأي اللجنة أن الشكويين لا تتسمان بالتالي بطابع متطابق بصورة أساسية، وهي تعتبر أن الشكوى الحالية هي مجرد إعادة تقديم لقضية فُصل فيها بالفعل. |