"متقدم" - Translation from Arabic to French

    • avancé
        
    • développé
        
    • avancée
        
    • avance
        
    • une mission préparatoire
        
    • perfectionné
        
    • une première
        
    • principal
        
    • candidats
        
    • perfectionnement
        
    • pointe
        
    • développés
        
    • mène
        
    • élevé
        
    • avant-poste
        
    En 1995, trois femmes officiers ont été nommées colonel. L'une d'elles l'a été à un âge déjà avancé. UN وفي عام ١٩٩٥ منح ما مجموعه ٣ ضباط لقب كولونيل، من بينهم امرأة حصلت على لقبها في عمر متقدم.
    :: Cadre méthodologique avancé pour l'identification, la détection précoce et la prévention des menaces; UN :: إطار منهجي متقدم للتعرف على التهديدات والكشف المبكر عنها واتخاذ تدابير وقائية؛
    Nous avons cherché également à consolider les liens de solidarité régionale et de coopération internationale face à un monde développé hostile et indifférent. UN ونسعى كذلك إلى تعزيز عرى التضامن الإقليمي والتعاون الدولي في وجه عالم متقدم النمو معادٍ أو غير مبالٍ.
    Ainsi, apparaîtra, petit à petit, une société avancée et socialement juste. UN وبالتالي، سينشأ تدريجيا مجتمع متقدم تسود فيه العدالة الاجتماعية.
    - La physique quantique nous dit que quelque part il y a un monde en avance de 20 ans sur le notre, c'est ça ? Open Subtitles الفيزياء الكميه اخبرنا ان هناك في مكان ما هناك عالم عمره 20 سنه متقدم على هذا العالم , صحيح ؟
    La Banque asiatique de développement a déjà dépêché une mission préparatoire sur le terrain, qui comptera environ 100 personnes dans les prochains jours. UN إن المصرف الآسيوي للتنمية لديه بالفعل فريق متقدم من الموظفين في الميدان ستتم زيادته إلى 100 موظف في الأيام القليلة القادمة.
    - C'est carrément délirant. - C'est d'un niveau très avancé. Open Subtitles أنه أشياء جميلة ومدهشة إنه مستوي متقدم للغاية
    Il traduit les réalités actuelles, à savoir que l'un des États de la région non parties au Traité dispose d'un programme nucléaire avancé non soumis au régime de garanties, alors que les autres ne possèdent aucun programme de ce genre. UN وهو يبرز حقائق الواقع اليوم: ألا وهي أن دولة ليست طرفا في المعاهدة في المنطقة لديها برنامج نـــووي متقدم غير خاضع لنظام الضمانات، بينما الدول اﻷخرى في المنطقة ليس لديها مثل هذا البرنامج على الاطلاق.
    :: Stage de recyclage avancé à l'intention du DIS, notamment sur les droits de l'homme UN :: توفير تدريب متقدم لصالح أفراد مفرزة الأمن المتكاملة لتجديد معلوماتهم، بما في ذلك في مجال حقوق الإنسان؛
    L'objectif le plus important de l'Ouzbékistan est de devenir un pays développé. UN بلادي تعتبر الارتقاء بأوزبكستان إلى بلد عالمي متقدم النمو هدفها ذا الأولوية القصوى.
    La Chine est toujours un pays en développement et il lui faudra encore des décennies d'efforts incessants pour devenir un pays développé. UN إن الصين مازالت بلدا ناميا يحتاج الى عقود من الجهود المستمرة ليصبح بلدا متقدم النمو.
    Une délégation d'un pays développé a déclaré qu'un tel système n'était pas un phénomène récent. UN وذكر وفد من بلد متقدم النمو أن مثل هذا النظام للانتاج الدولي المتكامل ليس ظاهرة حديثة.
    1997 : formation professionnelle avancée en diplomatie du développement au Centre de promotion de l'administration publique, à Berlin UN 1997: تدريب مهني متقدم في الدبلوماسية الإنمائية في معهد تعزيز الإدارة العامة في برلين
    Formation avancée à la neutralisation des explosifs et munitions UN تدريب متقدم على التخلص من الذخائر المتفجرة
    Outre les autres compétences, les programmes de formation de commissaires aux comptes agréés mettent-ils l'accent sur une application avancée dans le cadre de la vérification de comptes? UN بالإضافة إلى مهارات أخرى، هل تؤكد البرامج المُعدة لمراجعي الحسابات المعتمدين على تطبيق متقدم في بيئة لمراجعة الحسابات؟
    Depuis le début de cette poursuite, ils ont toujours un coup d'avance sur nous. Open Subtitles من الواضح, أن هذا الشخص لا يزال متقدم علينا بخطوة واحدة
    L'idée d'envoyer une mission préparatoire pour aider à l'organisation d'une mission de maintien de la paix envisagée est une heureuse initiative, qui permet d'améliorer le processus de planification et de déploiement, et qui a déjà fait ses preuves. UN وأوضـح أن الفكرة الابتكارية المتمثلة في إنشاء فريق متقدم للمساعدة في التحضير لبعثة متوقعة لحفظ السلام تشكل تطورا إيجابيا في عمليتي التخطيط والنشر وقد أثبتت فعلا نجاعتها.
    Lors de son accession à l’indépendance, l’Inde possédait un système bancaire autochtone très perfectionné qui s’était développé sur plusieurs siècles. UN وكان في الهند لدى استقلالها نظام مصرفي محلي متقدم ظل يتطور على مدى القرون.
    À cet égard, il nous paraîtrait utile que vous envoyiez une première équipe dans l'est du Zaïre, qui vous ferait rapport sur les ressources nécessaires pour mener cette opération de suivi et prendre la relève de la force multinationale. UN وفي هذا الصدد نرى أنه سيكون من المناسب لكم إيفاد فريق متقدم الى شرق زائير بغرض تقديم التقارير إليكم عن الاحتياجات الى عملية المتابعة هذه والى عملية الانتقال من القوة المتعددة الجنسيات.
    Administrateur principal chargé de l’information UN موظف إعلام عام متقدم
    Les candidats peuvent être admis dans les cours à condition d'avoir terminé leur scolarité obligatoire et sur recommandation du bureau de consultation pédagogique et psychologique du secteur. UN ومن شروط قبول طلب أي متقدم لحضور إحدى الدورات الانتهاء من التعليم الإلزامي ووجود توصية بذلك من المكتب الاستشاري المختص بالشؤون التربوية والسيكولوجية.
    :: Formation pratique d'initiation et de perfectionnement aux technologies de l'information et des communications; UN :: عرض عملي وتدريب متقدم على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
    L'un des volets importants du projet est la création d'un laboratoire de pointe pour l'étude de la résistance des ravageurs aux pesticides. UN ومن عناصره الهامة إنشاء مختبر متقدم لمراقبة مقاومة الآفات للمبيدات.
    Un pays développé n'a pas répondu à cette question. Les deux tiers des pays développés ont eu recours à cette possibilité. UN ولم يجب بلد متقدم واحد على هذا السؤال بينما اغتنم ثلثا البلدان المتقدمة هذه الفرصة.
    Bienvenue à Glasgow, en Écosse, où Manchester United mène 3 à 1... Open Subtitles لقد عدنا إلى جلاكسو باسكتلندا حيث فريق مانشستر يونيتد متقدم 3-1 على الفريق المحلى
    Ces variations montrent que le pourcentage de personnes travaillant à un âge plus élevé est inversement proportionnel à celui des bénéficiaires de pension de retraite. UN ويبين هذا الاختلاف العلاقة العكسية بين العمل في سن متقدم ونسبة كبار السن الحاصلين على معاش تقاعدي.
    A Beit Jalla, près d'un avant-poste militaire, un véhicule a tenté de renverser un soldat. UN وحاولت سيارة دهس جندي قرب موقع عسكري متقدم في بيت جالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more