Le représentant de l'ICIMOD a fait état de l'expérience acquise par cette organisation en matière d'adaptation dans les écosystèmes montagneux. | UN | وركز العرض الذي قدمه ممثل عن المركز الدولي للتنمية الجبلية المتكاملة على خبرات المركز في مجال التكيف في النظم الإيكولوجية الجبلية. |
Les bonnes pratiques en matière d'adaptation devraient être diffusées de manière efficace. | UN | وينبغي تبادل أفضل الممارسات في مجال التكيف بفعالية. |
Les bonnes pratiques en matière d'adaptation devraient être diffusées de manière efficace mais les fonds manquent cruellement pour mener à bien les projets d'adaptation dans les petits États insulaires en développement. | UN | ويلزم للممارسات الحميدة في مجال التكيف أن يجري تقاسمها تقاسماً فعالاً، ومن ناحية أخرى تظهر للعيان فجوة ضخمة في مجال تمويل مشاريع التكيف في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Degré de collaboration interinstitutions aux fins de l'adaptation | UN | :: مستوى التعاون بين المؤسسات في مجال التكيف |
Synthèse des travaux de recherche en cours ou prévus sur l'adaptation et des besoins en matière de recherche, effectuée à partir des | UN | عرض توليفي للبحوث الجارية والمزمع إجراؤها في مجال التكيف، فضلاً عن احتياجات البحث في مجال التكيف المحددة في الإسهامات |
Parmi les mesures importantes adoptées en matière d'ajustement et de renforcement institutionnel et ayant rapport avec la lutte contre la désertification, citons : | UN | يُذكر، من بين التدابير الهامة المعتمدة في مجال التكيف وتعزيز المؤسسات والتدابير ذات الصلة بمكافحة التصحر، ما يلي: |
vii) Faire partie intégrante de l'action concertée en matière d'adaptation et d'atténuation. | UN | `7` جزءاً لا يتجزأ من العمل المعزز في مجال التكيف والتخفيف. |
Les communications contenaient des informations sur les activités en matière d'intégration et sur les approches et les besoins en matière d'adaptation en général. | UN | وتضمنت التقارير معلومات بشأن أنشطة التكيف والنهج والاحتياجات العامة في مجال التكيف. |
L'Irlande élabore une base de données en matière d'adaptation pour appuyer l'élaboration de sa stratégie d'adaptation aux changements climatiques. | UN | وتوجد آيرلندا بصدد وضع قائمة بيانات للتكيف من أجل دعم عملية وضع استراتيجيتها في مجال التكيف مع تغير المناخ. |
Le Bangladesh a proposé de créer un centre international d'adaptation qui favoriserait une synergie interrégionale en matière d'adaptation. | UN | وقدمت بنغلاديش اقتراحاً بإنشاء مركز تكيف دولي يشجع التآزر الأقاليمي في مجال التكيف. |
Élaboration et révision de l'interface des pratiques en matière d'adaptation | UN | وضع وتنقيح وسيلة للربط بين الممارسات في مجال التكيف |
Le présent document traite également des mesures complémentaires envisageables en ce qui concerne les besoins et préoccupations spécifiques à ces régions en matière d'adaptation compte tenu des principaux résultats de la réunion. | UN | كما تتضمن هذه الوثيقة إجراءات المتابعة التي يمكن اتخاذها فيما يتعلق بالاحتياجات والشواغل الإقليمية المحددة في مجال التكيف بغية تناول النتائج الرئيسية التي توصل إليها الاجتماع المحتويات |
Les discussions devraient être centrées sur les solutions en matière d'adaptation qui peuvent être reproduites. | UN | وينبغي للمناقشات أن تركز على الحلول التي يمكن محاكاتها في مجال التكيف. |
64. La coopération entre ministères fait défaut à l'intérieur des pays, ce qui constitue un obstacle majeur aux progrès en matière d'adaptation. | UN | 64- وهناك نقص في التعاون بين الوزارات في البلد الواحد، مما يمثل عقبة رئيسية في سبيل إحراز تقدم في مجال التكيف. |
Dans beaucoup de pays, des institutions locales ont engagé des processus participatifs de planification de l'adaptation. | UN | وبدأت مؤسسات محلية في الكثير من البلدان الانخراط في عمليات تشاركية للتخطيط في مجال التكيف. |
La réussite de l'action en faveur de l'adaptation aux changements climatiques dépendait dans une large mesure de l'appui aux activités aux niveaux régional et national. | UN | ويشكل دعم الأنشطة على الصعيدين الإقليمي والوطني جزءاً كبيراً مما يتعين تحقيقه في مجال التكيف مع تغير المناخ. |
Les petits États insulaires en développement notamment bénéficient du concours du PNUD dans le domaine de l'adaptation au changement climatique. | UN | وتستفيد الدول الجزرية الصغيرة النامية بصفة خاصة من المساعدة المقدمة من البرنامج الإنمائي في مجال التكيف مع تغير المناخ. |
2. Synergies avec la planification actuelle de l'adaptation | UN | 2- التآزر مع التخطيط الحالي في مجال التكيف |
La prise en compte de ces éléments permettra de surmonter certaines des difficultés auxquelles se sont heurtés les efforts antérieurs de la communauté internationale en matière d'ajustement structurel. | UN | ومراعاة تلك العوامل يمهد الطريق لتجاوز بعض الصعوبات التي كانت تعترض الجهود الدولية في الماضي في مجال التكيف الهيكلي. |
À travers une série de conférences internationales de haut niveau, le Secrétariat s'est largement employé, au cours de cette phase, à favoriser un échange de données d'expérience nationales en matière d'ajustement économique. | UN | وقد كرست اﻷمانة العامة اهتماما كبيرا لتعزيز تبادل الخبرات الوطنية في مجال التكيف الاقتصادي خلال تلك المرحلة من خلال عقد سلسلة من المؤتمرات الدولية الرفيعة المستوى. |
Travaux réalisés par l'UNU sur la question de l'ajustement structurel | UN | عمل جامعة اﻷمم المتحدة في مجال التكيف الهيكلي |
Si les mesures et les engagements pris en matière d'atténuation ne sont pas suffisants, les mesures d'adaptation auront à produire davantage et auront besoin d'un financement supplémentaire, | UN | وسوف تزيد الالتزامات والإجراءات المتدنية في مجال التكيف الطلب على تدابير التكيـف وستقتـضي المزيد من التمويل، |