la communauté des donateurs devrait encourager cette approche nouvelle dans les régions du monde qui connaissent de telles situations; | UN | وينبغي على مجتمع المانحين أن يدعم هذا النهج الجديد فيما يتعلق بهذه المناطق من العالم؛ |
Le Groupe présentera ses recommandations à la communauté des donateurs. | UN | وسوف تقدم فرقة العمل توصيات إلى مجتمع المانحين. |
Idéalement, il devrait y avoir coordination au plan local avec tous les partenaires de développement, y compris la communauté des donateurs. | UN | ومـن الناحية النموذجية، ينبغي أن يتوفـر التنسيق المحلي مع جميع شركاء التنمية، بما في ذلك مجتمع المانحين. |
Aussi la communauté des donateurs devra-t-elle redoubler d'efforts pour honorer les engagements financiers assumés lors de ces conférences. | UN | ولهذا فهي تحث مجتمع المانحين على تكثيف الجهود للوفاء بالتزاماته المالية المتعهد بها في تلك المؤتمرات. |
Le Gouvernement cubain prie instamment les donateurs de verser les contributions promises à l'Office. | UN | وأوضح أن حكومته تحثّ مجتمع المانحين على الوفاء بالتعهدات التي أعلنوها لصالح الأونروا. |
L'assistance et l'appui de la communauté des donateurs sont importants pour la réussite à long terme du NEPAD. | UN | ومن الضروري تقديم المساعدة والدعم من مجتمع المانحين لتحقيق نجاح طويل الأمد للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Il s'agirait d'évaluer les options de financement et, si nécessaire, de solliciter l'assistance de la communauté des donateurs globalement. | UN | ويتم في هذا البرنامج تقييم خيارات التمويل، ويتضمن، عند الضرورة، نداء موحدا للمساعدة من مجتمع المانحين. |
Nous avons pris note aussi des besoins financiers additionnels de ce Programme et nous invitons la communauté des donateurs à répondre de façon positive à ces besoins. | UN | وقد أحطنا علما بالمتطلبات المالية الاضافية لهذا البرنامج، وندعو مجتمع المانحين للاستجابة لها على نحو ايجابي. |
En outre, on a aussi souligné le besoin impératif d'une consultation étroite avec la communauté des donateurs. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تم التأكيد أيضا على حتمية التشاور الوثيق مع مجتمع المانحين. |
Toutefois, leur nombre et les réactions diverses de la communauté des donateurs, notamment lorsqu'il s'agit de situations d'urgence humanitaire peu connues du grand public, sont à l'origine de nouveaux problèmes. | UN | ومع ذلك فإن العدد المطلق للنداءات، بالاضافة الى تفاوت الاستجابات من جانب مجتمع المانحين ولاسيما للنداءات المتعلقة بحالات الطوارئ الانسانية التي لا تلقى كثيرا من الاهتمام العام، يخلق مشكلات جديدة. |
En outre, on a aussi souligné le besoin impératif d'une consultation étroite avec la communauté des donateurs. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تم التأكيد أيضا على حتمية التشاور الوثيق مع مجتمع المانحين. |
Il est indispensable d'instaurer un dialogue plus systématique avec la communauté des donateurs à la suite des arrangements ad hoc appliqués jusqu'à présent. | UN | ومن الضروري إقامة حوار يتسم بمزيد من المنهجية مع مجتمع المانحين بدلا من الترتيبات المخصصة التي ظلت تطبق حتى اﻵن. |
Depuis, la communauté des donateurs a pris un certain nombre d'initiatives. | UN | ومنذ ذلك الحين كان هناك عدد من المبادرات التي اضطلع بها مجتمع المانحين لمتابعة عملية تخفيض الديون هذه. |
Nous demandons à la communauté des donateurs de répondre positivement et de façon urgente à l'appel lancé par les Nations Unies en faveur d'une aide humanitaire d'urgence pour la ville de Kaboul. | UN | ونطلب من مجتمع المانحين أن يستجيب على نحو إيجابي وسريع لنداء اﻷمم المتحدة بتقديم معونة الشتاء الطارئة إلى مدينة كابول. |
À cet égard, ma délégation voudrait se féliciter de l'ensemble de mesures d'aide annoncées récemment par la communauté des donateurs lors d'une réunion de haut niveau tenue à Paris. | UN | وفي هذا الخصوص، يود وفدي الاشادة بحزم المعونة التي أعلنها مجتمع المانحين في الاجتماع الذي عقد على مستوى عال في باريس. |
Les appels communs sont devenus un instrument essentiel de coordination et un canal privilégié de réponse de la communauté des donateurs. | UN | فالنداءات الموحدة أصبحت إحدى أدوات التنسيق اﻷساسية والقناة المفضلة لاستجابة مجتمع المانحين. |
Espérons que la compassion, la coopération et le partenariat de la communauté des donateurs continueront de se manifester. | UN | فلنأمل في أن يواصل مجتمع المانحين عطفه وتعاونه وشراكته. |
D'aucunes se sont également félicitées de la préparation du plan national de développement à long terme en cours avec l'appui de la communauté des donateurs. | UN | كما رحبت الوفود بإعداد خطة تنمية وطنية طويلة اﻷجل قيد التنفيذ حاليا بدعم من مجتمع المانحين. |
Saluant ce nouvel esprit de coopération, les donateurs avaient appuyé d'importants projets visant à améliorer les systèmes de transport en transit. | UN | وقد قام مجتمع المانحين الذي أشاد بروح التعاون الناشئة بدعم مشاريع رئيسية ترمي الى تحسين شبكات النقل العابر. |
Ce sentiment est partagé par la communauté des bailleurs de fonds et les milieux diplomatiques, sans parler des pouvoirs publics. | UN | وتكرر الإعراب عن هذا الشعور بشدة من جانب مجتمع المانحين والمجتمع الدبلوماسي، ناهيك عن المسؤولين الحكوميين. |
la communauté internationale des donateurs a par le passé généreusement appuyé les efforts humanitaires en Somalie. | UN | لقد ساند مجتمع المانحين الدولي بسخاء، في الماضي، الجهود اﻹنسانية المبذولة في الصومال. |
C'est pourquoi nous exhortons les bailleurs de fonds à accroître leur aide précieuse. | UN | وفي هذا الشأن، نود أن نحث مجتمع المانحين على زيادة دعمه القيم. |
Le succès des travaux de la CNUCED était subordonné dans une mesure décisive à l'engagement de l'ensemble des donateurs. | UN | وسيتوقف نجاح الأونكتاد في ما يبذلـه من جهود بصورة حاسمة على مشاركة مجتمع المانحين. |
Nous espérons que la communauté donatrice répondra positivement et qu'elle agira en conséquence en ce qui concerne les problèmes particuliers des pays en développement. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يستجيب مجتمع المانحين إيجابيا وأن يتصرف وفقا لذلك فيما يتعلق بتلك المشاكل المحددة التي تضر بالبلدان النامية. |
Le représentant a lancé un appel aux donateurs pour qu'ils renforcent le soutien financier accordé aux activités entreprises en faveur des pays les moins avancés. | UN | ودعا مجتمع المانحين إلى تكثيف دعمه المالي للأنشطة التي تخدم مصلحة أقل البلدان نموا. |
Son financement doit être stable et prévisible et provenir, de préférence, du budget ordinaire ou de la communauté de donateurs. | UN | وينبغي لذلك التمويل أن يكون مستقرا وقابلا للتنبؤ، ومن المفضّل أن يأتي من الميزانية العادية أو من مجتمع المانحين. |
To this end, international agencies and the office of the Representative of the Secretary-General on internally displaced persons should hold discussions with the donor community. | UN | وتحقيقاً لهذا الغرض يجب أن يجري كل من الوكالات الدولية ومكتب ممثل الأمين العام المعني بمسألة المشردين داخلياً مناقشات مع مجتمع المانحين. |