"مجموعة من التوصيات" - Translation from Arabic to French

    • une série de recommandations
        
    • un ensemble de recommandations
        
    • des recommandations
        
    • certain nombre de recommandations
        
    • diverses recommandations
        
    • plusieurs recommandations
        
    Le Rapporteur spécial fait une série de recommandations dans cet objectif. UN ويقدم المقرر الخاص مجموعة من التوصيات تحقيقاً لهذا الهدف.
    Il formule, pour terminer, une série de recommandations sur la manière dont les résolutions pourraient être appliquées plus efficacement. UN وأخيرا يقدم الفريق مجموعة من التوصيات بشأن الطريقة التي يمكن بها تنفيذ القرارين بفعالية أكبر.
    Il a fait au Secrétaire général une série de recommandations sur chacune de ces questions. UN وقدم المجلس مجموعة من التوصيات إلى الأمين العام عن كل من البندين.
    Il contient un ensemble de recommandations à l'attention de la Commission. UN وهناك مجموعة من التوصيات مقدمة لنظر اللجنة.
    un ensemble de recommandations a été ensuite proposé dans l'objectif de favoriser la réalisation de progrès en vue de la mise en œuvre du SCN. UN واقتُرحت مجموعة من التوصيات بناء على نتائج هذا التحليل.
    Le Groupe a établi un premier rapport et formulé une série de recommandations importantes qui sont actuellement examinées par le Greffier. UN وقد أصدر هذا الفريق تقريره الأول ووضع مجموعة من التوصيات الهامة التي يقوم المسجل حاليا بالنظر فيها.
    Les deux rapports proposent une série de recommandations pour rendre ces orientations générales opérationnelles. UN ويقدم التقريران مجموعة من التوصيات من أجل تنفيذ هذه التوجهات العامة.
    La Déclaration de Delft contient une série de recommandations concernant le renforcement des capacités. UN ويشمل إعلان دلفت مجموعة من التوصيات العملية بشأن بناء القدرات.
    Comme vous le savez, ce rapport contient une série de recommandations obligatoires pour les parties. UN وكما تعلمون، يتضمن التقرير مجموعة من التوصيات الملزمة للطرفين.
    142. À cette fin, le rapport propose une série de recommandations, dont les plus importantes sont reproduites ci-après : UN ١٤٢ - وتحقيقا لهذه الغاية - يقترح التقرير مجموعة من التوصيات يتعلق أهمها بما يلي:
    Il contient en outre une série de recommandations à examiner par les Commissions. UN ويتضمَّن التقرير كذلك مجموعة من التوصيات المقدَّمة لكي تنظر فيها اللجنة.
    Elle se termine par une série de recommandations de mesures à prendre pour surmonter ces problèmes. UN ويختم بتقديم مجموعة من التوصيات للتغلب على هذه التحديات.
    Les résultats préliminaires de la mise en œuvre de l'étude en Ouganda sont ensuite exposés et le document s'achève sur une série de recommandations. UN ويلي ذلك أيضاً عرض للنتائج الأولية المستخلصة من إجراء الدراسة في أوغندا. وتعرض الورقة في خاتمتها مجموعة من التوصيات.
    Chaque rapport ou note contient une série de recommandations qui doivent être examinées soit par les chefs de secrétariat soit par les organes délibérants de ces organismes. UN ويتضمن كل تقرير أو مذكرة مجموعة من التوصيات لينظر فيها إمَّا الرؤساء التنفيذيون للمؤسسات أو الهيئات التشريعية فيها.
    Il conclut le rapport par une série de recommandations se rapportant à chacun des domaines examinés au cours de la mission. UN ويختم المقرر الخاص تقريره بتقديم مجموعة من التوصيات المتعلقة بكل من المجالات التي تم النظر فيها طوال البعثة.
    Cette étude, qui devrait être terminée en juin 2011, donnera lieu à un ensemble de recommandations sur la marche à suivre afin d'assurer la complète application du système. UN وسيسفر الاستعراض، الذي ينتظر أن يكتمل في منتصف عام 2011، عن مجموعة من التوصيات للمضي قدما لكفالة تنفيذ النظام بالكامل.
    Les principaux enseignements qui en ont été tirés ont été incorporés dans un ensemble de recommandations qui a nourri la Déclaration de Barcelone. UN وأُدرجت الدروس الرئيسية المستخلصة في مجموعة من التوصيات وردت في إعلان برشلونة.
    Le Forum publie un ensemble de recommandations destinées chaque année à la réunion de hauts fonctionnaires chargés du développement de la protection sociale des pays de l'ASEAN. UN وأسفر المنتدى عن مجموعة من التوصيات لإدراجها في الاجتماع السنوي لكبار المسؤولين بشأن تنمية الرعاية الاجتماعية الذي تعقده رابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    Le rapport conclut sur un ensemble de recommandations que la Commission de la condition de la femme pourrait examiner. UN ويخلص التقرير إلى مجموعة من التوصيات تعرض على لجنة وضع المرأة لتنظر فيها.
    un ensemble de recommandations pratiques visant à faire avancer les travaux en matière de collecte et d'analyse des statistiques internationales sur la criminalité et la justice pénale sera élaboré. UN وستُطرح مجموعة من التوصيات العملية من أجل تحسين جمع وتحليل الإحصاءات الدولية الخاصة بالإجرام والعدالة الجنائية.
    Ce groupe a présenté des recommandations mais elles n'ont suscité jusqu'à présent que peu de réactions. UN واستطرد قائلا إن ذلك الفريق الرفيع المستوى قد قدم مجموعة من التوصيات لم تلق حتى اﻵن إلا استجابة ضئيلة.
    Il comporte un certain nombre de recommandations qui visent à renforcer les dispositions prises pour assurer la protection des enfants au Tchad. UN ويتضمن التقرير مجموعة من التوصيات الهادفة إلى ضمان اتخاذ إجراءات معززة لحماية الأطفال في تشاد.
    On trouvera dans le présent rapport diverses recommandations adressées pour examen au Groupe de travail et au Conseil du commerce et du développement. UN ويتضمن التقرير الحالي مجموعة من التوصيات كي تنظر فيها الفرقة العاملة ومجلس التجارة والتنمية.
    Le but était d'examiner les stratégies visant à renforcer la parité parmi les agents en tenue dans les missions de maintien de la paix, et plusieurs recommandations ont été adoptées. UN وتم اعتماد مجموعة من التوصيات في ذلك الاجتماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more