"محركات" - Translation from Arabic to French

    • moteurs
        
    • moteur
        
    • facteurs
        
    • Motors
        
    • disques
        
    • machines
        
    • propulseurs
        
    • Engines
        
    • forces motrices de
        
    • engins
        
    • réacteurs
        
    • FTL
        
    • diesel
        
    Les moteurs de la croissance ne s'essoufflent pas. UN وتواصل محركات النمو في المنطقة نموها بمعدلات قوية.
    Elle a aussi entrepris d'exporter pour la première fois vers le Japon des moteurs diesel fabriqués en Thaïlande. UN يضاف إلى ذلك أن الشركة بدأت في تصدير محركات الديزل إلى اليابان من تايلند ﻷول مرة.
    En gros, environ les deux tiers de la consommation électrique de l'industrie servent à alimenter des moteurs de divers types. UN فقد أثبتت التجربة العملية أن ثلثي ما تستهلكه الصناعة من كهرباء تقريبا هو لتشغيل محركات الدفع بمختلف أنواعها.
    Une importante population active est nécessaire pour aider les personnes âgées qui partent à la retraite et relancer le moteur de la croissance économique. UN ومن الضروري وجود مجموعة كبيرة من العاملين لتحمل المتقاعدين وإشعال محركات النمو الاقتصادي.
    Les émissions de particules fines des moteurs diesel et des centrales électriques, considérées comme très dangereuses pour la santé, ne reçoivent toujours pas une attention suffisante. UN ويُنظر إلى انبعاث الجسيمات الدقيقة من محركات الديزل ومحطات توليد الطاقة على أنه خطر صحي كبير لم يعالج بعد معالجة كافية.
    Si vous pouvions avoir une charge suffisamment importante on pourrait faire redémarrer la turbine des moteurs. Open Subtitles إذا استطعنا الحصول على شحنة كبيرة بما فيه الكفايه يمكننا تشغيل محركات التوربن
    Il a quatre moteurs. C'est plus que suffisant comme puissance. Open Subtitles ‫إنه مزود بأربع محركات قوية ‫تستطيع رفعنا بسهولة
    Produit : moteurs diesel de locomotives pour l'industrie du sucre UN المنتوج: محركات ديزل للقاطرات من أجل صناعة السكر
    Carcasses de moteurs et d'étages de manoeuvre, coiffes et autres objets devenus inutiles UN محركات تعزيز مستهلكة ومراحل صاروخية للمناورة مستهلكة وأغطية واقية وأجسام أخرى غير وظيفية
    Les villes des pays émergents sont en train de devenir les moteurs de l'économie au moment même où les ressources de la planète s'épuisent rapidement. UN وقد أخذت المدن في اقتصادات العالم الناشئة تتحول إلى محركات للاقتصاد العالمي، بينما أخذت موارد الكوكب تستنفذ بسرعة.
    Le continent doit continuer à renforcer les moteurs de la croissance évoqués précédemment. UN ويجب أن تستمر القارة في تعزيز محركات النمو المذكورة سابقاً والاستفادة منها.
    Soucieux de poursuivre sur la lancée des gouvernements précédents, son gouvernement s'efforce de développer de nouveaux moteurs de la croissance et de relancer l'économie du pays. UN ومواصلةً للتقدم التاريخي الموروث عن سلفه، سعت إدارته إلى تعهد محركات النمو الجديدة وإنعاش الاقتصاد.
    Les mécanismes de marché sont des moteurs très efficaces pour les entreprises les plus novatrices qui veulent être à la pointe. UN وتعد آليات السوق محركات فعالة للغاية بالنسبة لأكثر الشركات ابتكارا التي تريد أن تحتل موقعا رياديا في مجال نشاطها.
    Patrouilleurs et 14 moteurs entretenus par un sous-traitant UN عدد زوارق الدورية التي تمت صيانتها، و 14 من محركات الزوارق عن طريق عقد
    Le commerce restait l'un des moteurs les plus puissants de croissance à l'échelle nationale, régionale et mondiale. UN وقال إن التجارة لا تزال تشكل أحد أهم محركات النمو الوطني والإقليمي والعالمي.
    Les marchés émergents, qui avaient été d'importants moteurs de la croissance les précédentes années, n'avaient pas été épargnés. UN ولم تسلم الأسواق الناشئة العالمية، التي كانت شكلت محركات هامة للنمو في السنوات السابقة، من تلك المؤثرات.
    Dernièrement, le secteur privé est devenu un moteur de l'économie nationale étant donné qu'il représente plus de 80 % du PIB. UN وفي الفترة الأخيرة، أصبح القطاع الخاص أحد محركات اقتصاد البلد، إذ زادت حصته في الناتج المحلي الإجمالي على 80 في المائة.
    Un autre moteur du conflit auquel il fallait s'intéresser était la question des droits de propriété et de la revendication des terres. UN ومن أحد محركات النزاع الرئيسية الأخرى المطلوب التصدي لها، مسألة حقوق الملكية والمطالبات بشغل الأراضي.
    Le Canada avait renoncé à ses ambitions en 1990, essentiellement pour des raisons de coûts: les sous-marins nucléaires coûtent beaucoup plus cher à fabriquer et entretenir que les sous-marins modernes à moteur diesel. UN وتخلت كندا في عام 1990 عن طموحاتها في امتلاك هذه الغواصات أساساً بسبب تكلفتها؛ ذلك أن تكاليف بناء الغواصات النووية وصيانتها يفوق كثيراً تكاليف محركات الديزل الحديثة.
    Certains éléments interdépendants doivent fonctionner ensemble et certains facteurs de croissance sont nécessaires. UN فهناك أجزاء معينة مترابطة يجب أن تعمل سويا، وثمة حاجة إلى محركات نمو محدودة.
    elles viennent de Dressner Foreign Motors. Open Subtitles كل واحدة من محركات دريسنير الأجنبية مدينة نيوبورت
    Les produits qu'elle propose vont à présent des outils de précision aux éléments de lecteur de disques. UN كما وسّعت مجال منتجاتها، على سبيل المثال، من الأجهزة الدقيقة إلى تصنيع مكونات محركات الأقراص.
    La porte et les fenêtres de cette salle ont été prises sous les tirs, et le capitaine a ordonné l'arrêt des machines. UN وأطلق النار على باب ونوافذ غرفة مقصورة القيادة، وأمر القبطان بوقف محركات السفينة.
    Elle a identifié des débris des propulseurs de 83 missiles sur les 85 déclarés. UN وتعرفـــت اللجنـة على بقايا محركات ٨٣ قذيفــــة من القذائف اﻟ ٨٥ المعلنة.
    World Investment Report 1992: Transnational Corporations as Engines of Growth. UN تقرير الاستثمارات في العالم ١٩٩٢: الشركات عبر الوطنية بوصفها محركات للنمو.
    Le commerce est considéré comme l'une des forces motrices de la mondialisation et le rôle qu'il joue dans la promotion du développement économique est clairement établi. UN ومن المسلم به أن التجارة تشكل أحد محركات العولمة، وأن دورها في تعزيز التنمية الاقتصادية قد أثبت جدواه.
    ii) Dispositifs d'enlèvement de mines dispersables. Ces dispositifs sont conçus principalement pour enlever des mines posées en surface et peuvent donc être poussés par des engins de faible puissance. UN ' ٢ ' جهاز إزالة اﻷلغام القابلة للنثر: هذا الجهاز مصمم في المقام اﻷول لﻷلغام السطحية ومن ثم يمكن أن تدفعه محركات رئيسية أصغر قدرة.
    Des progrès ont été réalisés dans l'établissement d'un bilan matières estimatif des composants nécessaires à la production de réacteurs destinés aux missiles interdits. UN وقد أحرز تقدم في وضع تقدير تقريبي للكميات المتبقية من المكونات المستخدمة في إنتاج محركات القذائف المحظورة.
    Tu as compris ce qui cloche avec le moteur FTL ? Open Subtitles هل اكتشفت ما هو الخطأ في محركات السرعة الفائقة حتى الآن؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more