"مخاطرة" - Translation from Arabic to French

    • risque
        
    • risqué
        
    • risques
        
    • danger
        
    • dangereux
        
    • risqués
        
    • risquer
        
    • risquent
        
    • risquée
        
    Quand les auteurs de crimes graves ne sont pas punis, le meurtre et la torture n'entraînent aucun risque. UN وعندما لا يعاقب مرتكبو الجرائم الخطيرة، فإن الذين ينفذون عمليات القتل والتعذيب لا يتعرضون لأية مخاطرة.
    Un risque croissant est l'obésité dans une partie importante de la population. UN السمنة بين نسبة كبيرة من السكان عامل مخاطرة آخذة في الازدياد.
    À chaque risque ou critère, sont associés un ou plusieurs coefficients. UN وترتبط بكل مخاطرة أو معيار معامل أو عدة معاملات.
    C'est risqué de lâcher un animal apprivoisé dans la nature. Open Subtitles إطلاق حيوان أليف إلى البرية به مخاطرة دائماً
    C'était assez risqué de votre part de m'envoyer aider un futur Etre de Lumière. Open Subtitles . لقد كان هناك مخاطرة ، إرسالي لأساعد مرشد أبيض جديد
    Je ne doute pas que la récompense vaudra tous les risques. Open Subtitles ليس لدي أي شك أن العوائد تستحق أي مخاطرة
    risque de retard dans le démarrage des phases successives de projets et programmes déjà exécutés. UN مخاطرة حدوث تأخير في بدء المراحل اللاحقة للمشاريع والبرامج التي أكملت بالفعل.
    Le risque existe que l'attention ne soit trop absorbée par le futur statut au détriment des normes. UN وسينشأ عنصر مخاطرة يتمثل في تحول الانتباه عن هذه المعايير ليتركز على قضية مركز الإقليم.
    Les paiements effectués en l'absence de bons de commande approuvés augmentent le risque de dépenses non autorisées et non prévues au budget. UN وقد تؤدي المدفوعات التي سددت دون الموافقة إلى زيادة مخاطرة وجود نفقات غير مأذون بها وغير مدرجة في الميزانية.
    Si le nombre d'affaires continue d'augmenter, le Service risque de ne pas être en mesure de donner suite à toutes les plaintes. UN وهذا يمثل أيضاً مخاطرة تتمثل في احتمال عدم قدرة الفرع على التحقيق في جميع الشكاوى إذا استمرت الزيادة في عبء القضايا.
    Oubliez ça. C'est un trop gros risque. Commandons à manger. Open Subtitles انسى الأمر، هذه مخاطرة كبيرة، لنطلب شيء لنأكله
    C'est un risque intolérable. Orion est un protocole de derniers recours. Open Subtitles هذه مخاطرة لا تحتمل اورايون هو أجراء كسبيل أخير
    Ça n'a jamais été un risque avec moi ? Je te l'ai déjà dit. Open Subtitles لم يكن الأمر يمثل مخاطرة لي مطلقاً، وقد أخبرتك بهذا آنفاً
    Les prêteurs peuvent considérer qu'il est très risqué de consentir des prêts à ce type de producteurs. UN وقد يعتبر المقرضون تقديم القروض إلى هؤلاء المنتجين مخاطرة كبيرة.
    Compte tenu de ces antécédents, son transfert à Los Andes était risqué, d'autant que ce centre était surpeuplé. UN ونظراً إلى هذه السوابق، كان نقله إلى لوس أندس ينطوي على مخاطرة وبخاصة لأن هذا السجن مكتظ.
    Compte tenu de ces antécédents, son transfert à Los Andes était risqué, d'autant que ce centre était surpeuplé. UN ونظراً إلى هذه السوابق، كان نقله إلى لوس أندس ينطوي على مخاطرة وبخاصة لأن هذا السجن مكتظ.
    Je vérifie ses antécédents, je le suis et j'évalue les risques. Open Subtitles أنا سأراجع تاريخه السابق وسأراقبه وسأكتب وثيقة مقابل مخاطرة
    Tu extorques le comté, tu exposes l'entreprise à de grands risques. Open Subtitles لقد كنت تبتذ المقاطعة, واضعا الشركة فى مخاطرة كبيرة.
    Les risques de nouveaux affrontements armés entre les différentes parties ne sont pas encore écartés. UN ومازالت هناك مخاطرة بنشوب مصادمات عسكرية جديدة بين مختلف اﻷطراف.
    Ce n'est pas ce que vous préférez, mais quand certains n'enregistrent pas leurs copies, ils mettent la division en danger. Open Subtitles اعلم بأنه ليس العمل المفضل للجميع ولكن عندما لا يقيد الناس نسخهم يضعون القسم في مخاطرة
    Par conséquent, il existe un risque grave et réel de voir la course aux armements nucléaires redémarrer à un nouveau niveau, probablement plus dangereux. UN لذلك فإنه لمما ينطــوي على مخاطرة حقيقية أن يشتعل مرة أخرى سباق التسلح النووي على مستوى جديد وربما أكثر خطورة.
    Le < < Programme pour la santé des jeunes et des adolescents > > vise à prévenir les grossesses des adolescentes et les comportements risqués par le biais de l'amélioration de la santé des jeunes. UN ويهدف برنامج صحة المراهقين والشباب إلى منع حمل المراهقات ومظاهر السلوك التي تنطوي على مخاطرة عن طريق تحسين صحة الشباب.
    Ce n'est pas le genre de chose que les autorités politiques voudraient risquer de subir à la légère. UN وهذه ليست مخاطرة تُقبل عليها السـلطات السـياسية بســهولة.
    Si elles ne sont pas désamorcées, les situations risquent de tourner en anarchie, ce qui compliquera la recherche de solutions appropriées. UN فإذا سُمح للأزمات أن تستمر دون تسوية، تكون هناك مخاطرة بأن تتدهور الحالة إلى فوضى يصعب بعدها إيجاد الحلول المناسبة.
    Mais c'est une proposition risquée pour un patient au diagnostic double. Open Subtitles لكن هذا اقتراح فيه مخاطرة يا وارد في حالة مريض نفسي ومدمن مخدرات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more