"مختص" - Arabic French dictionary

    "مختص" - Translation from Arabic to French

    • compétent
        
    • spécialisé
        
    • spécialiste
        
    • chargé
        
    • compétente
        
    • qualifié
        
    • compétence
        
    • professionnel
        
    • habilité
        
    • et un moyen
        
    • spécialistes
        
    • expert
        
    Droit d’être jugé par un juge compétent, indépendant et impartial UN الحق في محاكمة يتولاها قاض مختص ومستقل ونزيه
    Cette défense doit être assurée par un conseil compétent, rémunéré au besoin par l'État. UN وينبغي أن يتولى هذا الدفاع محام مختص تدفع له الدولة أتعابه عند الضرورة.
    À la demande du gouvernement des Seychelles, un conseiller spécialisé dans la vie carcérale a été mis à disposition pour aider à la mise en œuvre de pratiques modernes en matière de gestion des prisons. UN واستجابة لطلب حكومة سيشيل، وفَّر المكتب خدمات موجِّه مختص بالسجون لكي يساعد على وضع ممارسات عصرية لإدارة ذلك السجن.
    Certains détenus ont par la suite été autorisés à consulter un dentiste ou à recevoir la visite d'un spécialiste en prison. UN فسُمح لبعض المحتجزين في وقت لاحق بزيارة طبيب الأسنان أو بمراجعة طبيب مختص في السجن.
    En outre, un fonctionnaire chargé du placement aide les étudiants du Centre à trouver un emploi. UN ويقوم موظف مختص بالتعيين بمساعدة خريجي المركز على العثور على عمل.
    Devraient théoriquement y participer le promoteur, les pouvoirs publics, l’opinion et les autres parties concernées, mais ce sont le plus souvent les promoteurs qui sont censés établir le rapport ou le faire établir par une tierce partie indépendante compétente moyennant finances. UN واﻷمر اﻷكثر شيوعا، هو توقع قيام مقدمي الاقتراح بإعداد التقرير بأنفسهم أو بدفع تكلفة قيام طرف ثالث مختص ومستقل بإعداده.
    Toute personne détenue en application du paragraphe 1 du présent article peut communiquer immédiatement avec le plus proche représentant qualifié de l'État dont elle a la nationalité ou, s'il s'agit d'une personne apatride, avec le représentant de l'État où elle réside habituellement. UN تتم مساعدة أي شخص محتجز وفقاً للفقرة 1 من هذه المادة على الاتصال فوراً بأقرب ممثل مختص للدولة التي هو من مواطنيها، أو بممثل الدولة التي يقيم فيها عادة إن كان بلا جنسية.
    Droit d’être jugé par un juge compétent, indépendant et impartial UN الحق في محاكمة يتولاها قاض مختص ومستقل ونزيه
    Ce dossier devrait aussi être transmis à un procureur compétent. UN وينبغي تسليم هذا الملف إلى مدع عام مختص.
    Droit d'être jugé par un juge compétent dans des délais raisonnables UN الحق في المحاكمة أمام قاض مختص في فترة معقولة
    Droit d'être jugé par un juge compétent dans des délais raisonnables UN الحـق في المحاكمـة أمــام قــاض مختص في فترة معقولة
    Droit d'être jugé par un juge compétent dans des délais raisonnables UN الحق في المحاكمة أمام قاض مختص في فترة معقولة
    Droit d'être jugé par un juge compétent dans des délais raisonnables UN الحق في المحاكمة أمام قاض مختص في فترة معقولة
    Si la plainte relève de la compétence de la Commission et est jugée recevable, un agent spécialisé se met en rapport avec les parties intéressées. UN وإذا ما كانت الشكوى تدخل ضمن اختصاص اللجنة، وفي حال قبولها، يتصل موظف مختص بحل الشكاوى بالأطراف المعنية.
    :: Existe-t-il au Panama un organe spécialisé dans la lutte contre le terrorisme ou cette responsabilité est-elle répartie entre divers départements ou organismes? Si oui, comment la coordination s'effectue-t-elle entre les différentes entités responsables? UN :: هل يوجد في بنما جهاز مختص بمكافحة الإرهاب أم أن هذا الأمر مفوض إلى مختلف الإدارات و الهيئات؟ وفي هذه الحالة، كيف يتم التنسيق بين مختلف هذه الكيانات؟
    Lorsque l'intervention d'un spécialiste ou une hospitalisation s'impose, une coordination est assurée entre l'hôpital désigné et le Ministère de la santé. UN وعندما تكون هناك حاجة لطبيب مختص أو لدخول المستشفى، يتم التنسيق على النحو الواجب مع المستشفى المناسب ومع وزارة الصحة.
    Le Comité consultatif recommande d'approuver le poste P4 proposé pour un spécialiste des questions politiques au Bureau du Sous-Secrétaire général. UN توصي اللجنة الاستشارية بقبول إنشاء الوظيفة المقترحة لموظف مختص في الشؤون السياسية في مكتب الأمين العام المساعد.
    Outre ces activités axées sur les objectifs du Millénaire pour le développement, l'Alliance a décidé de désigner un porte-parole chargé de communiquer sur la traite des êtres humains. UN وبالإضافة إلى الأنشطة المضطلع بها دعما للأهداف الإنمائية للألفية، قرر التحالف تعيين متحدث مختص بمسألة الاتجار بالبشر.
    Il se félicite également du dialogue constructif et fructueux qui s'est engagé avec une délégation compétente de haut niveau. UN كما ترحب بالحوار البنّاء والمثمر الذي شُرِع فيه مع وفد مختص رفيع المستوى.
    a) De communiquer sans retard avec le plus proche représentant qualifié de l’État dont elle a la nationalité ou qui est autrement habilité à protéger ses droits ou, s’il s’agit d’une personne apatride, de l’État sur le territoire duquel elle a sa résidence habituelle; UN )أ( أن يتصل دون تأخير بأقرب ممثل مختص للدولة التي يحمل جنسيتها أو، في غير تلك الحالة، بممثل للدولة المخولة لحماية حقوق ذلك الشخص، أو للدولة التي يقيم في إقليمها عادة، إذا كان عديم الجنسية؛
    Le fait que l'auteur ne soit pas satisfait des résultats ne montre pas en soi que l'appareil judiciaire manque d'indépendance ou de compétence. UN ولا يعني عدم رضا صاحب البلاغ عن نتائج الإجراءات في حد ذاتها أن الجهاز القضائي في الدولة الطرف غير مستقل أو غير مختص.
    Avant d'être admis à participer au programme, les intéressés sont interviewés individuellement par un professionnel pour déterminer s'ils peuvent être incorporés au groupe. UN وقبل قبول الجناة في البرنامج، يجري اختبارهم بدقة من قبل شخص مختص لمعرفة مدى ملاءمتهم للانضمام إلى البرنامج.
    Ils ont renvoyé M. Najdi au service des enquêtes de la Police portuaire, lequel l'a informé qu'il n'était pas habilité à recueillir sa déposition. UN وأحالوا أخ السيد نجدي إلى قسم التحقيق في شرطة الميناء، فأعلمه هذا القسم، بدوره، أنه غير مختص بتلقي الشهادة.
    À ce sujet, il devrait veiller à ce que toute décision d'utiliser la force coercitive et un moyen de contention soit prise après une évaluation médicale complète et professionnelle qui détermine le degré de force ou de contention à appliquer au patient. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف ضمان عدم اتخاذ أي قرار باستخدام القوة القسرية وبالحجر إلا بعد إجراء تقييم طبي مختص ووافٍ يحدد مقدار القوة القسرية أو الحجر المطلوب استخدامه مع المريض.
    Il n'existe toutefois aucun programme de santé spécifique pour les personnes âgées ni aucune formation en gériatrie au Belize, qui ne compte pas non plus de spécialistes en gériatrie. UN لكن، لا يوجد برنامج صحي خاص بالمسنين ولا يوجد طبيب مختص بأمراض الشيخوخة وعلاجها في بليز، ولا يوجد تدريب في هذا الاختصاص.
    S'il a été démontré que tel n'est pas le cas, il appartient à un expert de décider si on doit procéder à la classification. UN وعندما يمكن إثبات أن الحال ليس كذلك، يلزم الاستعانة برأي خبير مختص للبت فيما إذا كان يمكن تطبيق تصنيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more