À la fin de son mandat, notre gouvernement laissera un Nicaragua complètement différent de celui que nous avons trouvé en 1990. | UN | وحكومتنا، عند نهاية مدتها، ستكون قد تركت نيكاراغوا بلدا مختلفا تماما عن نيكاراغوا التي وجدناها في ١٩٩٠. |
Par exemple, le coût estimatif total des locaux transitoires risque fort d'être très différent de celui indiqué par le Secrétariat. | UN | فعلى سبيل المثال قد يكون تقدير التكلفة الإجمالية لمبنى الإيواء المؤقت مختلفا عن التقديرات المقدمة من الأمانة العامة. |
Au cours de la session, le Conseil d’administration a entendu en audiences privées six représentants d’organisations qui gèrent 18 programmes différents. | UN | وخلال الدورة، استمع مجلس اﻷمناء في جلسات خاصة إلى ستة ممثلين لمنظمات تضطلع بتنفيذ ١٨ برنامجا مختلفا. |
Nous avons éliminé plus d'une dizaine de différents types d'ogives. | UN | كما أزلنـــا ما يربو على 12 نوعا مختلفا من الرؤوس الحربية. |
En revanche, lorsque ce sont principalement les femmes qui émigrent, la situation est différente. | UN | بيد أنه عندما تكون الهجرة نسائية في الغالب يصبح النمط مختلفا. |
En particulier, on a demandé si des Etats pourraient instituer différentes formes de coopération selon le niveau de développement du pays bénéficiaire. | UN | وبالخصوص طرح السؤال عما إذا كان يتعين أن تحدد الدول شكلا مختلفا للتعاون حسب مرحلة نمو البلد المستفيد. |
Si je n'avais pas tué le père de Wo Fat, alors... tout serait différent. | Open Subtitles | لو لم اقتل والد وو فات حينذاك كل شيء سيكون مختلفا |
Je n'ai pas de raison de croire qu'un archange serait différent. | Open Subtitles | ليس لدي أي سبب للاعتقاد أن الملائكة سيكون مختلفا, |
À mon ancienne école, tout était différent et tout le monde était différent avec moi. | Open Subtitles | في مدرستي القديمه , كل شيء كان مختلفاً والجميع كان مختلفا تجاهي. |
Vous savez, ce qu'on fait n'est pas si différent de ce que vous faites. | Open Subtitles | كما تعلم الذي نقوم به ليس مختلفا كثيرا عما تفعله انت |
Et je les ai mis ensemble pour créer un nom différent mon pseudonyme, James Wonder. | Open Subtitles | وأضع تلك معا لخلق اسما مختلفا كما بلدي اسم مستعار، جيمس ندر. |
Frankie avait l'air différent. Il ressemble plus à Fitz que je ne l'aurais imaginé. | Open Subtitles | فرانكي يبدو مختلفا انه أشبه بـ فيتز أكثر مما كنت لأتصور |
Elles sont mentionnées à deux endroits différents dans le Document final du Sommet mondial. | UN | إن لكل منهما أساسا مختلفا في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي. |
Tandis que les femmes choisissaient 45 des 85 options offertes en formation professionnelle, les hommes ont été employés dans 61 types d'apprentissage différents. | UN | وفي حين اختارت الإناث 45 من 85 خيارا مهنيا مختلفا للتدريب، عمل الذكور في 61 نوعا مختلفا من التلمذة المهنية. |
Il y a au moins 15 espaces de baise différents ici, chacun étant spécifiquement conçu pour sa propre position. | Open Subtitles | هناك 15 تصميما مختلفا هنا كل واحد تم تصميمه خصيصا من اجل وضعه الجنسي الخاص |
Cinquante ans après, le monde se trouve dans une situation différente. | UN | وبعد انقضاء خمسين عاما، أصبح العالم مكانا مختلفا تماما. |
Dans l'Europe centrale et orientale, la situation est différente. | UN | على أن النمط كان مختلفا في أوروبا الوسطى والشرقية. |
Dans l'Europe centrale et orientale, la situation est différente. | UN | على أن النمط كان مختلفا في أوروبا الوسطى والشرقية. |
L'Organisation a mis en place 5 193 cours au total à l'intention de 90 507 étudiants dans 137 branches d'activité différentes entre 1988 et 1995. | UN | وقد عقدت المؤسسة ما مجموعه ١٩٣ ٥ دورة حضرها ٧٠٧ ٩٠ من الدارسين في ١٣٠ فرعا مختلفا من المهن فيما بين عامي ١٩٨٨ و ١٩٩٥. |
Les questions touchant à la responsabilité du déclenchement du conflit sont d’une toute autre nature. | UN | أما المسائل المتعلقة بمسؤولية من أشعل فتيل النزاع فتكتسي طابعا مختلفا تماما. |
Les sous-programmes ont changé et les produits sont classés différemment. | UN | وتغيرت البرامج الفرعية وبدأت النواتج تصنف تصنيفا مختلفا. |
Je sais que certains craignent que la paix ne soit hors de portée, mais l'expérience de toute ma vie me fait voir les choses autrement. | UN | إنني أعلم أن هناك قلقا متزايدا لأن السلام ما زال بعيد المنال. وخبرتي الطويلة في الحياة تتيح لي أن أصدر حكما مختلفا. |
Ce projet porte sur la publication de 37 ouvrages, élaborés en partenariat avec 13 organisations religieuses distinctes. | UN | ويتألف المشروع من نشر 37 كتابا مختلفا تم تأليفها في شراكة مع 13 منظمة دينية مختلفة. |
Quelle est la différence entre lui, son ami, son usurier et la call-girl ? | Open Subtitles | ما الذي كان مختلفا بشأنه عن شريكه من أقرضه المال, العاهرة؟ |
Cette coordination pourra différer dans les pays où les procédures civiles se soumettent aux procédures pénales. | UN | وقد يكون مثل هذا التنسيق مختلفا في الولايات القضائية التي تتْبع فيها الدعوى المدنية الدعوى الجنائية. |
Souhaitant appeler l'attention sur les objectifs de la Journée internationale de la paix et, à cette fin, fixer pour la célébration annuelle de la Journée une date qui soit distincte de celle de l'ouverture de la session ordinaire de l'Assemblée générale, | UN | وإذ ترغب في لفت الانتباه إلى أهداف اليوم الدولي للسلام، ومن ثم تحديد تاريخ للاحتفال به سنويا، يكون مختلفا عن يوم افتتاح الدورات العادية للجمعية العامة، |
Autrefois, c'etait tout a fait different. | Open Subtitles | كان الأمر مختلفا عندما كنت فتاة صغيره,مختلف جدا |
Géographiquement, l'organisation comprend 94 associations situées dans 60 pays différents répartis sur cinq continents. | UN | من الناحية الجغرافية، تتألف المنظمة من 94 رابطة، تقع في 60 بلدا مختلفا في خمس قارات. |
Plus de 30 000 médecins et autres professionnels cubains de la santé sauvent des vies dans 68 pays aujourd'hui. | UN | فهناك أكثر من 000 30 طبيب وفني صحي كوبي ينقذون أرواح الناس في 68 بلدا مختلفا اليوم. |