"مخفض" - Translation from Arabic to French

    • réduit
        
    • réduite
        
    • réduits
        
    • rabais
        
    • inférieur
        
    • réduites
        
    • ramené
        
    • soldes
        
    Un taux réduit de 5 % est appliqué pour la conclusion de marchés et si un donateur finance des programmes/projets dans son propre pays. UN ينطبق معدل مخفض قدره 5 في المائة على أنشطة المشتريات وفي الحالة التي تمول فيها جهة مانحة برامج أو مشاريع في بلدها.
    Un taux réduit de 5 % est appliqué pour la conclusion de marchés et si un donateur finance des programmes/projets dans son propre pays. UN ينطبق معدل مخفض قدره 5 في المائة على أنشطة المشتريات وفي الحالة التي تمول فيها جهة مانحة برامج أو مشاريع في بلدها.
    Montant pour l'hébergement à l'hôtel réduit du fait des activités réduites de la Commission d'identification UN مبلغ مخفض لتغطية تكاليف الإقامة في الفنادق نظرا لتخفيض أنشطة لجنة تحديد الهوية
    En conséquence, le Comité recommande d'allouer une indemnité réduite, correspondant à 80 % du montant réclamé. UN وبالتالي فإن الفريق يوصي بدفع تعويض مخفض نسبته 80 في المائة من المبلغ المطالب به.
    À cet égard, elle maintient ses antennes dans les deux capitales avec des effectifs réduits. UN وفي هذا الصدد، تبقي اللجنة على مكتبيها الميدانيين في العاصمتين بعدد مخفض من الموظفين.
    Ce n'était pas vraiment nécessaire, mais la prison vend ces produits vraiment au rabais donc j'ai pensé leur faire une offre pour l'école. Open Subtitles لم يكن ضرورياً تماماً و لكن السجن سيقوم ببيعها بسغر مخفض و لهذا فكرت بتمرير عرضهم على المدرسة
    Le montant demandé est inférieur à celui demandé pour la période précédente, le Bureau du Représentant spécial adjoint et la Commission d'identification ayant effectué le gros de leurs communications. UN رصد اعتماد بمعدل مخفض يبلغ ٥٠٠ ٢٢ دولار فـي الشهر، بعد انتهاء الفترة التي وصل فيها عبء الاتصالات إلى ذروتــه فــي مكتب نائب الممثل الخاص لﻷمين العام ولجنة تحديد الهوية.
    Ainsi, la législation de certains pays autorise les pouvoirs publics à subventionner la société de projet afin qu’elle puisse offrir les services à un prix réduit. UN وبالتالي فان القانون المعمول به في بعض البلدان يخول الحكومة تقديم الاعانات الى شركة المشروع كيما يتسنى تقديم الخدمات بسعر مخفض.
    Les arrangements permettent à des employés de travailler avec un horaire réduit sont accordés pour un an et peuvent être renouvelés plusieurs fois. UN وهناك ترتيبات يعمل الموظفون بمقتضاها وفقا لجدول زمني مخفض يمنح لسنة واحدة ويمكن تجديده لسنوات أخرى.
    Un taux réduit d'indemnité de subsistance (missions) de 43 dollars a donc été appliqué. UN وبناء على ذلك يطبق معدل مخفض لبدل الإقامة اليومي المقرر للبعثة قدره 43 دولارا.
    Un taux réduit d'indemnité de subsistance (missions) de 43 dollars par jour pour 2004/05 et de 50 dollars par jour pour 2005/06 a été appliqué. UN ويطبق معدل مخفض لبدل الإقامة اليومي المقرر للبعثة قدره 43 دولارا للفترة 2004 - 2005 و 50 دولارا للفترة 2005 - 2006.
    De même, les dépenses communes de personnel correspondant au personnel international ont été calculées à un taux réduit pour tenir compte du nombre important de fonctionnaires recrutés spécialement pour une mission. UN وبالمثل، تم أيضا حساب تكاليف الموظفين العامة للموظفين الدوليين وفق معدل مخفض نتيجة لارتفاع عدد موظفي البعثات المعينين.
    La somme versée a été calculée en partie sur la base d'une pension à taux réduit, étant donné que les veufs n'avaient pas droit au même taux de pension que les veuves. UN وحسب هذا المبلغ جزئياً على أساس معاش تقاعد مخفض لأن الأرمل ليس له الحق في نفس المبلغ الذي تحصل عليه الأرملة.
    Un personnel de base réduit resterait à Luanda pour coordonner les activités humanitaires d'urgence liées au processus de paix. UN وسيظل في لواندا عدد مخفض من الموظفين اﻷساسيين لتنسيق اﻷنشطة اﻹنسانية الطارئة المتصلة بعملية السلام.
    Rapatriement partiel du matériel du fait de la conservation de l'unité de soutien médical avec un effectif réduit UN إعـــادة المعــدات التي تملكها الوحدات بصورة جزئية بسبب الاحتفاظ بوحــدة الدعم الطبي بقوام مخفض
    Lorsqu'un poste est attribué à un travailleur local, ces avantages diminuent sensiblement, autrement dit, le salaire est réduit de moitié. UN وبحصر الوظائف، لوحظ أن هذه المزايا منخفضة إلى حد كبير، أي أن الراتب مخفض بواقع النصف.
    Il permettra à ceux qui le souhaitent de toucher une pension réduite à partir de l'âge de 63 ans. UN وسوف يتيح ذلك للناس الحصول على معاش مخفض اعتبارا من سن 63 عاما.
    Une présence civile sensiblement réduite serait maintenue dans quatre ou cinq des agglomérations les plus peuplées du pays. UN وسيكون هناك وجود مدني مخفض للغاية في أربعة أو خمسة من المناطق الحضرية الأكثر ازدحاما بالسكان.
    Elle maintient ses antennes dans les deux capitales avec des effectifs réduits. UN ولا يـزال مكتباهـا الميدانيـان يعمــلان فـي عاصمتـَـي البلدين بعدد مخفض من الموظفين.
    Mais le quatrième mois est au rabais à19 $ le mois. Open Subtitles ولكن الشهر الرابع هو شهر مخفض بـ 19دولار شهري
    9.68 Le montant prévu (31 800 dollars), inférieur à celui de l'exercice précédent, permettrait de financer la mise à niveau ou le remplacement du parc informatique de la Division. UN ٩-٨٦ مطلوب رصد اعتماد مخفض قدره ٠٠٨ ١٣ دولار لتحديث معدات الحاسوب في الشعبة واستبدالها.
    Depuis le mois de mars, le nombre de navires à la disposition du Groupe d'intervention navale de la FINUL a été ramené à huit. UN 61 - وبدأت فرقة العمليات البحرية التابعة للقوة تضطلع بمهامها منذ آذار/مارس بعدد مخفض من السفن يتكون من ثماني سفن.
    - Je veux voir le fric. - C'est les soldes, aujourd'hui. Open Subtitles ـ دعنا نرى المال ـ سوف نأخذ هذا بسعر مخفض قليلا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more