"مدة الخدمة" - Translation from Arabic to French

    • la durée du service
        
    • la durée de service
        
    • la période de service
        
    • la durée des fonctions
        
    • de l'ancienneté
        
    • celle du service
        
    • le service
        
    • temps de service
        
    • une période d'affiliation
        
    • la durée du mandat
        
    • de la durée de
        
    Toutefois, les périodes de congé spécial à traitement partiel ou sans traitement qui atteignent ou dépassent un mois entier ne comptent pas dans la durée du service. UN غير أن مدد هذه اﻹجازة الخاصة بأجر جزئي أو بدون أجر التي تبلغ شهرا كاملا أو أكثر لا تحسب في مدة الخدمة.
    Toutefois, les périodes de congé spécial à traitement partiel ou sans traitement qui atteignent ou dépassent un mois entier ne comptent pas dans la durée du service. UN غير أن مدد هذه الإجازة الخاصة بأجر جزئي أو بدون أجر التي تبلغ شهرا كاملا أو أكثر لا تحسب في مدة الخدمة.
    la durée du service de remplacement est désormais la même que celle du service militaire, à savoir huit à douze mois. UN وقد أصبحت مدة الخدمة البديلة حالياً مساوية لمدة الخدمة العسكرية، أي أنها تتراوح بين 8 و12 شهراً.
    La loi sur la fonction publique accorde aux fonctionnaires un complément de pension dont le montant dépend de la durée de service. UN وينص قانون الخدمة العامة على منح معاش إضافي لموظفي الخدمة العامة، ويتوقف مبلغ هذا المعاش على مدة الخدمة.
    Les juges ad litem des Tribunaux reçoivent un traitement annuel calculé au prorata de la durée de service. UN ويتقاضى القضاة المخصصون في المحكمتين راتباً سنوياً بالتناسب مع طول مدة الخدمة.
    Il n'a pas été possible de mettre en œuvre les recommandations restantes compte tenu des conditions ayant présidé à la période de service. UN ولم يمكن تنفيذ التوصيات الباقية نظرا لظروف انتهاء مدة الخدمة.
    Il faudrait envisager de limiter la durée des fonctions dans les postes les plus élevés et de recourir davantage à la formule du contrat de durée limitée. UN وينبغي النظر في تحديد مدة الخدمة للمناصب العليا، والتوسع في استخدام العقود المحدودة المدة.
    Jusqu'en 1986, la durée du service civil était de 11 mois. UN وحتى عام ٦٨٩١ كانت مدة الخدمة المدنية ١١ شهراً.
    la durée du service de remplacement ne doit pas dépasser la durée du service militaire. UN ولا تتجاوز مدة هذه الخدمة البديلة مدة الخدمة العسكرية.
    Elle note aussi que la durée du service de remplacement est supérieure à celle du service militaire que l'objecteur de conscience devrait accomplir en cas de refus. UN كما لاحظت أن مدة الخدمة البديلة هي أطول من مدة الخدمة العسكرية.
    En ce qui concerne l'objection de conscience au service militaire, il serait intéressant de savoir aussi la durée du service civil de remplacement. UN وفيما يخص الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية، قال إنه من المفيد كذلك، معرفة مدة الخدمة المدنية البديلة.
    la durée du service de remplacement était alors de 24 mois, alors que la durée normale du service militaire était de 12 mois. UN وكانت مدة هذه الخدمة آنذاك هي 24 شهراً بينما كانت مدة الخدمة العسكرية العادية 12 شهراً.
    Pour les objecteurs de conscience, la durée du service est de 20 mois. UN وكانت مدة الخدمة للمستنكفين ضميرياً هي 20 شهراً.
    la durée de service moyenne des deux types de personnel était de 173 jours. UN وقد بلغ متوسط طول مدة الخدمة للنوعين معا من الموظفين المقدمين دون مقابل 173 يوما. الشكل الثاني
    la durée de service est réputée comprendre la période totale de service continu de l'agent. UN وتعتبر مدة الخدمة شاملة لمجموع فترة الخدمة المستمرة للموظف.
    Les vacances sont prises en compte dans le calcul de la durée de service à toutes fins légales. UN وتُشمل فترة الإجازة في حساب مدة الخدمة كلما استوجبت المتطلبات القانونية ذلك.
    Il a été rapporté également que la durée du service militaire non armé en Arménie était plus courte que la période de service civil qui peut être choisie en remplacement. UN وأفيد أيضاً أن مدة الخدمة العسكرية غير المسلحة في أرمينيا أقصر من مدة خدمة العمل البديلة.
    Le Groupe des 77 et la Chine tiennent à exprimer leur profonde reconnaissance pour l'important travail réalisé par la Cour internationale de Justice (CIJ) en tant qu'organe principal de l'ONU. Nous voudrions rappeler l'Article 32 du Statut de la CIJ, aux termes duquel les traitements des juges sont fixés par l'Assemblée générale et ne peuvent être diminués pendant la durée des fonctions. UN تعرب مجموعة الـ 77 والصين عن بالغ تقديرها للعمل الهام الذي قامت به محكمة العدل الدولية باعتبارها جهازاً رئيسياً للأمم المتحدة، ونود أن نعيد تأكيد المادة 32 من النظام الأساسي للمحكمة، التي تنص على أن مرتبات القضاة تُحددها الجمعية العامة ولا يجوز إنقاصها أثناء مدة الخدمة.
    La loi stipule qu'il est tenu compte, pour le calcul de l'ancienneté, du temps consacré à s'occuper des enfants. UN ويشترط القانون احتساب الوقت المكرس للعناية باﻷطفال في مدة الخدمة.
    Elle a noté que le service civil de remplacement était d'une durée disproportionnée et que certaines autres conditions étaient de nature punitive. UN ولاحظت الهيئة أن مدة الخدمة المدنية البديلة المقترحة أطول من مدة الخدمة العسكرية وأن بعض الشروط الأخرى ذات طابع عقابي.
    S'il comptait moins de 10 ans de service, cette pension est calculée au prorata du temps de service du travailleur défunt. UN فإذا قلّت مدة الخدمة عن 10 سنوات، كان المبلغ نسبيا.
    Remboursement de prestations (majorées des intérêts) pour rétablir une période d'affiliation antérieure UN رد استحقاقات مع الفائدة لضم مدة الخدمة السابقة المسدد عنها اشتراكات
    En Bulgarie, la durée du mandat et les autres droits et obligations sont définis dans la loi sur la magistrature. UN وفي بلغاريا، يحدد القانون القضائي مدة الخدمة وسائر الحقوق والالتزامات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more