"مدرك" - Translation from Arabic to French

    • conscient
        
    • Medrek
        
    • savez
        
    • au courant
        
    • connais
        
    • conscience
        
    • comprends
        
    • sait
        
    • réalisez
        
    • rends compte
        
    • Savez-vous
        
    • réalises
        
    • sais bien
        
    • consciente
        
    • réalise
        
    Le Soudan est pus que jamais conscient de la nécessité de combattre résolument ce phénomène. UN والسودان مدرك أكثر من غيره لمدى مخاطر هذه الظاهرة وضرورة مكافحتها وبحزم.
    Je suis bien conscient que tu analyses mon état émotionnel. Open Subtitles إنني مدرك تماماً بكيفية مراقبتكم جميعاً لحالتي العاطفية.
    Je demande au Rapporteur de la Sixième Commission, M. Karim Medrek, du Maroc, de présenter les rapports de la Sixième Commission en une seule intervention. UN أرجو من مقرر اللجنة السادسة السيد كريم مدرك ممثل المغرب أن يعرض في بيان واحد تقارير اللجنة السادسة المقدمة إلى الجمعية العامة.
    Comme je suis sur que vous savez, le moment est mal choisi. M.Selfridge a été appelé à Paris pour des affaires concernant le magasin. Open Subtitles وأنا مدرك أنكم على بينة بأنه وقت غير ملائم.
    - Ils vous ont tiré dessus. - Je suis au courant. Fils de pute, ils vous ont tiré dessus. Open Subtitles لقد أطلقوا النار عليك إنني مدرك لذلك يا ابن اللعينة ، لقد أطلقوا النار عليك
    Ne me dites pas que c'est important, je connais les enjeux. Open Subtitles لا تخبرني أنه أمر كبير أنا مدرك لمخاطر الأمور
    J'en suis bien conscient. Je suis aussi conscient que chaque rapport est contradictoire avec le précedent. Open Subtitles أنا مدرك لذلك، ومدرك أيضاً أنّ كل تقرير جديد يتعارض مع ما سبقه.
    Vous êtes conscient des nouvelles règles en instance sur les relations entre collègues, n'est-ce pas ? Open Subtitles هل أنت مدرك لتحويل القوانين الجديدة المتعلقة المغازلة بين الضباط أليس كذلك ؟
    La pire difficulté à imaginer. Vous êtes conscient de ça, non? Open Subtitles أسوأ مشكلة من الممكن تخيلها هل أنت مدرك لهذا؟
    M. Karim Medrek UN السيد كريم مدرك
    M. Karim Medrek UN السيد كريم مدرك
    Vice-Présidents : Ilgar Mammadov (Azerbaïdjan), Karim Medrek (Maroc), Emma Romano Same (Philippines) UN نواب الرئيس: إيغار مامادوف (أذربيجان) كريم مدرك (المغرب) إيما رومانو سارن (الفلبين)
    Ainsi vous savez de quoi will accuse Hannibal Lecter. Open Subtitles إذًا أنت مدرك بما يتهم ويل هانيبال ليكتر به
    Et comme vous savez... l'issue de mon précédent mariage... a injustement entaché ma réputation. Open Subtitles بينما أنت مدرك جيداً بأن زواجي السابق إنتهى بوصمة لي على حساب سمعتي
    Vous êtes au courant des rapports sur les phénomènes étranges dans la zone interdite. Open Subtitles أنا مدرك للتقاير التي إستلمناها هنالك علامات غريبة في النطقة المحظورة.
    Un fait dont vous étiez bien au courant quand vous avez tenu sa main et signé l'acte vous-même. Open Subtitles حقيقه كنت مدرك تماماً لها عندما رفعت يده ووقعت العقد بنفسك.
    - Tu sais bien que je n'y connais rien. Open Subtitles أنت مدرك تمامآ انى لا أعرف أى شىء عن صيد السمك
    On ne peut donc guère supposer que Saeid Mousaei n'avait pas conscience de leur usage ultime. UN لذا يصبح افتراض أن يكون سعيد موسايي غير مدرك للاستخدام النهائي لأجهزة التسجيل بالفيديو المذكورة مجافياً للواقع.
    Complète pas mes phrases si tu comprends pas le concept. Open Subtitles لاتقم بإنهاء جملي أن لم تكن مدرك لمعناها
    Le Groupe d'experts sait que le Comité du Conseil de sécurité a reçu de la Jamahiriya arabe libyenne et du Libéria des lettres à ce sujet. UN والفريق مدرك لحقيقة أنه تم تلقي رسائل موجهة إلى لجنة مجلس الأمن من الجماهيرية العربية الليبية.
    Vous réalisez que vous venez de signer l'arrêt de mort de votre ami ? Open Subtitles أنت مدرك أنك قد وقعت للتو على مذكرة وفاة صديقك، صحيح؟
    Je vous regarde maintenant et je me rends compte que l'heure pour moi de démissionner approche à grands pas. Open Subtitles أنظر إليك الآن وأنا مدرك أن لحظة تنحيّ عن منصبي تقترب بسرعة
    Savez-vous que vous pouvez avoir un procès sans jury ? Open Subtitles أنت مدرك لحقِّكَ في تَرْك محاكمة هيئةِ محلفين
    Tu réalises que je ne peux pas te parler du dossier de ta soeur ? Open Subtitles أنت مدرك أنه لا يمكنني التحدث إليك بشأن حالة أختك أليس كذلك؟
    J'apprécie The Strand Magazine tout autant que tous, mais je sais bien que Sherlock Holmes est un personnage fictif. Open Subtitles أَستمتع بمجلة الساحل بقدر الرجل القادم لكن أَنا مدرك جداً بأن شيرلوك هولمز شخصية خيالية.
    La personne qui, consciente du risque, agit avec imprudence, ne désire pas causer un dommage et ne s’attend pas qu’un dommage résultera de son acte. UN ولما كان الشخص الذي يتصرف بإهمال، غير مدرك للمخاطرة، فإنه ليس لديه الرغبة في إحداث الضرر ولا يتوقع أن ضررا سيحدث.
    Je réalise que j'ai pu y aller un peu fort. Open Subtitles انا مدرك انني ربما اخذت الامور بقوة قليلاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more