En ce tournant historique dans les négociations, chacun est invité à s'attacher à prendre une décision sage et pondérée. | UN | وفي هذا المنعطف التاريخي من المفاوضات، كل واحد منا مدعو إلى أن يتخذ قراراً حكيماً ومعتدلاً. |
En conclusion, le Conseil économique et social est invité à examiner le rapport et les recommandations qu'il contient. | UN | وفي الختام، يقدم التقرير مجموعة من التوصيات. والمجلس الاقتصادي والاجتماعي مدعو إلى استعراض التقرير وتوصياته. |
Le Conseil est invité à se prononcer sur l’offre de l’Allemagne. | UN | والمجلس مدعو إلى اتخاذ قرار بشأن عرض ألمانيا. |
La Conférence est invitée à prendre acte du document technique. | UN | والمؤتمر مدعو إلى أن يحيط علما بالورقة التقنية. |
La Conférence des Parties est invitée à autoriser le Rapporteur à achever le rapport définitif après la session, avec le concours du secrétariat et suivant les indications du Président. | UN | ومؤتمر الأطراف مدعو إلى الإذن للمقرر باستكمال التقرير النهائي بعد الدورة، وذلك بمساعدة الأمانة وبموجب توجيهات الرئيس. |
En outre, le Parlement est appelé à établir une législation sur la reconnaissance et la protection des biens matrimoniaux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، البرلمان مدعو إلى وضع تشريعات للاعتراف بالملكية الزوجية واحترامها. |
Le Conseil économique et social est invité à examiner le rapport et à faire siennes ses recommandations. | UN | والمجلس الاقتصادي والاجتماعي مدعو إلى استعراض هذا التقرير لعله يؤيد ما يتضمنه من توصيات. |
Le Conseil économique et social est invité à les examiner et à les faire siennes. | UN | والمجلس الاقتصادي والاجتماعي مدعو إلى استعراض هذا التقرير لعله يؤيد ما يتضمنه من توصيات |
À cet égard, le Président est invité à soumettre un rapport à ce sujet à la prochaine réunion ministérielle annuelle. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الرئيس مدعو إلى أن يقدم تقريراً عن ذلك إلى الاجتماع الوزاري السنوي القادم. |
À cet égard, le Président est invité à soumettre un rapport à ce sujet à la prochaine réunion ministérielle annuelle. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الرئيس مدعو إلى أن يقدم تقريراً عن ذلك إلى الاجتماع الوزاري السنوي القادم. |
Aucun changement majeur n’ayant été apporté dans l’intervalle aux méthodes de travail du Comité, le lecteur est invité à se reporter aux dispositions pertinentes du précédent rapport que le Comité a présenté à l’Assemblée générale. | UN | وبالنظر إلى عدم حدوث تغييرات ملموسة في أساليب عمل اللجنة خلال هذه الفترة فإن القارئ مدعو إلى الرجوع إلى هذا الجزء من تقريرها السابق المقدم إلى الجمعية العامة. |
Le lecteur est invité à s'y reporter en suivant les détails de la méthodologie tels qu'ils sont expliqués ci-après. | UN | والقارئ مدعو إلى الرجوع إلى ذلك الجدول أثناء تتبعه لتفاصيل المنهجية على النحو المبين أدناه. |
L'AGBM est invité à autoriser le Rapporteur à achever le rapport, une fois la session terminée, suivant les indications du Président et avec le concours du secrétariat. | UN | والفريق مدعو إلى أن تفويض المقرر باستكمال التقرير بعد الدورة بتوجيه من الرئيس وبمساعدة اﻷمانة. |
La Conférence des Parties est invitée à autoriser le Rapporteur à établir la version définitive du rapport après la session, avec le concours du secrétariat et suivant les indications du Président. | UN | ومؤتمر الأطراف مدعو إلى الإذن للمقرر باستكمال التقرير النهائي بعد الدورة، وذلك بمساعدة الأمانة وبموجب توجيهات الرئيس. |
3. La Conférence des Parties est invitée à examiner l'amendement proposé et à adopter la décision voulue. page | UN | 3- ومؤتمر الأطراف مدعو إلى النظر في التعديل المقترح وإلى اعتماد المقرر اللازم في هذا الشأن. |
À la veille d'un nouveau siècle, la Conférence du désarmement est invitée à engager un processus d'autoexamen et d'adaptation à un environnement politique modifié. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح مدعو إلى الشروع في عملية المراجعة الذاتية والتكيف مع بيئة سياسية متغيرة. |
La Conférence des Parties est invitée à autoriser le Rapporteur à établir la version définitive du rapport après la session, avec le concours du secrétariat et suivant les indications du président. | UN | ومؤتمر الأطراف مدعو إلى أن يأذن للمقرر باستكمال التقرير بعد انتهاء الدورة بمساعدة من الأمانة وبتوجيه من الرئيس. |
La communauté internationale est invitée à soutenir la CNUCED dans tous ses domaines d'activité. | UN | والمجتمع الدولي مدعو إلى دعم الأونكتاد في جميع مجالات عمله؛ |
La communauté internationale est invitée à soutenir la CNUCED dans tous ses domaines d'activité. | UN | والمجتمع الدولي مدعو إلى دعم الأونكتاد في جميع مجالات عمله. |
88. Le Bureau du Procureur chargé de la défense des droits de l'homme est appelé à jouer à l'avenir un rôle central dans la promotion et la défense de ces droits. | UN | ٨٨- ومكتب المستشار القومي للدفاع عن حقوق اﻹنسان مدعو إلى القيام بدور مركزي في حماية وصيانة تلك الحقوق اﻵن وفي المستقبل. |
Notre Conférence est appelée à jouer pleinement son rôle à travers des résultats consensuels auxquels elle devrait parvenir avec la participation de tous ses membres sans exclusion. | UN | والمؤتمر مدعو إلى أداء دوره بالكامل، من خلال النتائج التوافقية التي تتحقق بفضل مشاركة جميع أعضائه. |
La communauté des donateurs était invitée à soutenir ces activités. | UN | كما أن مجتمع الجهات المانحة مدعو إلى توفير الدعم لمثل تلك الأنشطة. |
Tous les participants sollicitant une assistance technique sont invités à faire connaître leurs besoins au coordonnateur de l'assistance technique. | UN | وأي مشارك يحتاج إلى المساعدة التقنية فهو مدعو إلى إبلاغ منسق المساعدة التقنية باحتياجاته. |
70. L'Union interparlementaire est encouragée à continuer de promouvoir la représentation et la participation des femmes appartenant à des minorités dans la vie politique et parlementaire, et à s'attaquer spécifiquement aux problèmes que rencontrent les femmes appartenant à des minorités à cet égard. | UN | 70- إن الاتحاد البرلماني الدولي مدعو إلى مواصلة تعزيز تمثيل نساء الأقليات في البرلمانات والحياة السياسية ومشاركتهن، وإلى التصدي، تحديداً، للتحديات التي تواجهها نساء الأقليات في هذا الصدد. |
Le Conseil économique et social est prié de l’examiner et d’approuver au besoin les recommandations qui y sont formulées. | UN | والمجلس الاقتصادي والاجتماعي مدعو إلى استعراض هذا التقرير لعله يؤيد ما يتضمنه من توصيات. |
"Vous êtes invité au vernissage de tableaux contemporains | Open Subtitles | أنت مدعو إلى معرض اللوحات الأوروبية المعاصرة " |