On a signalé de violents incidents à Bujumbura, lors desquels des civils avaient perdu la vie. | UN | وقد وردت تقارير عن وقوع حوادث عنف في بوجونبورا حيث فقد مدنيون أرواحهم. |
Ce n'est pas le cas de Galileo, mis au point par des civils pour des applications civiles essentiellement. | UN | غير أن الأمر مختلف فيما يتعلق بغاليليو الذي صممه مدنيون من أجل تطبيقات غير عسكرية أساسا. |
Tous les jours, des civils des deux côtés sont tués et blessés dans une situation de violence sans fin. | UN | ففي كل يوم، يُقتل ويُجرح مدنيون أبرياء من الجانبين في خضم عنف لا نهاية له. |
:: Délivrance de 2 095 billets d'avion au personnel civil et au personnel en tenue de la MINUSS | UN | :: إصدار 095 2 تذكرة سفر بالطائرة لموظفين من بينهم موظفون مدنيون وأفراد نظاميون لصالح البعثة |
Selon des estimations non confirmées, le nombre total de morts serait d'au moins 50, dont une trentaine de civils. | UN | وتفيد تقديرات غير مؤكدة بأن إجمالي عدد القتلى بلغ خمسين شخص، يُدّعى أن قرابة 30 منهم مدنيون. |
Les objecteurs de conscience sont des civils, qui doivent relever d'instances civiles. | UN | أما مستنكفو الضمير، فإنهم أشخاص مدنيون ويجب أن يخضعوا لمحاكم مدنية. |
Les effectifs de la Force seront encore réduits lorsque les officiers d'état-major des Services d'appui intégré seront remplacés par des civils. | UN | وسيتم تقليص عدد أفراد مقر القوة مرة أخرى حينما يحل أفراد مدنيون محل الضباط العسكريين العاملين في دوائر الدعم المتكامل. |
Pardon M. des civils les ont laissés après un trajet. | Open Subtitles | معذرة سيدى , لقد تٌركوا بعد زيارة مدنيون |
On entend des histoires troublantes de violence incontrôlée dans plusieurs endroits du pays, notamment dans les régions rurales, qui se sont traduites par le massacre de nombreuses personnes, y compris des civils innocents. | UN | وهناك روايات مقلقة عن العنف المطلق العنان في بضعة أجزاء من البلد، ولا سيما المناطق الريفية، مما أدى إلى ذبح العديد من الناس، بما فيهم مدنيون أبرياء. |
A l'origine, ce fut essentiellement une action menée par des civils, conçue, financée et dirigée par eux. | UN | وقد نشأت أساسا كعملية مدنية صممها ومولها وسيطر عليها مدنيون. |
des civils ont été tués en tentant de rapporter des secours parachutés. | UN | وقد قتل مدنيون عند محاولتهم الحصول على المعونة المسقطة من الجو. |
Au cours de ces bombardements, des civils innocents ont été tués ou blessés dans les localités azerbaïdjanaises. | UN | وأثناء القصف، قتل وجرح مدنيون أبرياء في القريتين اﻷذربيجانيتين. |
Le bataillon des transmissions doit être retiré en 1994 et le Centre de communication sera géré par des civils ou par des contingents au niveau des bataillons. | UN | ومن المقرر أن تسحب كتيبة اﻹشارة خلال عام ١٩٩٤، حيث سيتولى إدارة مركز الاتصالات أفراد مدنيون أو وحدات على صعيد الكتائب. |
Des coups de feu ont été tirés par des agents des FDI et des civils pendant les obsèques des deux membres de la famille Lapid. | UN | وأطلق جنود من قوات الدفاع اﻹسرائيلية ومشيعون مدنيون النار في الخليل أثناء تشييع جنازة قتيلي عائلة لابيد. |
militaires ou des civils israéliens 74 16 | UN | قائمة الفلسطينيين الذين قتلهم جنود أو مدنيون اسرائيليون |
Toutefois, il pourrait également y avoir lieu de penser que, dans la mesure où du personnel civil a remplacé des éléments d'appui logistique, il devrait être possible de réduire les effectifs militaires. | UN | غير أنه قد يبدو أيضا أن المستوى الاجمالي لعدد الجنود يمكن تخفيضه بقدر ما يحل أفراد مدنيون محل جنود الدعم السوقي. |
Le Secrétariat suit de très près ces cas auxquels du personnel civil a participé, pour que les coupables fassent l'objet de poursuites dans un délai raisonnable. | UN | وتتابع الأمانة العامة عن كثب شديد الحالات التي تورط فيها موظفون مدنيون لكفالة اتخاذ الإجراءات القانونية الواجبة في غضون فترة زمنية معقولة. |
Il a indiqué qu'aucune explication n'avait été fournie, à part une déclaration générale selon laquelle aucun civil n'avait été touché. | UN | وقال إنه لم تُقدم أي تبريرات، كل ما هنالك مجرد ادعاء فضفاض بأنه لم يكن هناك مدنيون. |
Il est incontesté qu'aussi bien les groupes armés palestiniens que les forces israéliennes combattaient dans un secteur peuplé de civils. | UN | وليس هناك خلاف على أن كلا من الجماعات المسلحة الفلسطينية والقوات الإسرائيلية قد تقاتلت داخل منطقة يقطنها مدنيون. |
Elle a déploré le meurtre de civils pacifiques non armés et la pratique généralisée du viol par l'armée et a souligné que la culture de l'impunité devait cesser. | UN | وتفجّعت المنظمة لتاريخ القتل الذي ذهب ضحيته مدنيون عُزل مسالمون ولاستخدام الاغتصاب على نطاق واسع من قِبل الجيش، وأكدت وجوب وضع حد للإفلات من العقاب. |
Comme les années précédentes, les attaques aériennes et les bombardements par la marine dirigés de manière inconsidérée sur les zones habitées par les civils y auraient fait des victimes. | UN | وكما كان الحال في السنوات السابقة، قيل إن مدنيين قد قُتلوا خلال الهجمات الجوية العشوائية وعمليات الرشق بالرصاص من السفن لمناطق يسكنها مدنيون. |
a) Tout membre du personnel est fonctionnaire international. | UN | )أ( موظفو الأمانة العامة موظفون مدنيون دوليون. |
Celle-ci a fait des victimes ─ morts et blessés ─ tant parmi les soldats que parmi la population civile. | UN | وتكبدت خسائر من القتلى والجرحى، كان من بينهم سكان مدنيون. |
Nous ne sommes pas des criminels, mais des citoyens, comme vous. | Open Subtitles | نحن لسنا مجرمون .. بل أعضاء مدنيون من هذا الأسطول مثلكم |