son directeur serait également président du Comité d'aide humanitaire. | UN | وسيرأس مديره كذلك لجنة منفصلة هي لجنة المساعدة الانسانية. |
Sous la conduite de son directeur exécutif, le PNUCID est devenu la cheville ouvrière des efforts internationaux de lutte contre la drogue. | UN | فقــد أصبــح البرنامج، تحت قيادة مديره التنفيذي، عنصرا لا غنى عنه في الجهود الدولية لمكافحة المخدرات. |
L’Office a confirmé que son directeur général avait fait le nécessaire pour que les intéressés soient partis à la date prescrite. | UN | وأكد مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي أن مديره العام قد اتخذ تدابير للاستغناء التدريجي عن أولئك الموظفين بحلول ذلك الموعد. |
C'est mieux d'être un grand ami. son patron est un collaborateur. | Open Subtitles | سيكون صديق عظيم حقاً مديره من المتعاونين |
D'autre part, leur performance dépend de la ligne de conduite adoptée par le directeur et du personnel local. | UN | ويتفاوت أداء كل مركز حسب قيادته المتمثلة في مديره وحسب موظفيه المحليين؛ وهذا هو العنصر اﻹنساني. |
Sous la direction du Directeur exécutif, M. Giacomelli, le PNUCID a fait des progrès encourageants dans divers domaines de la lutte internationale contre la drogue. | UN | فقد أحرز هذا البرنامج تحت إدارة مديره التنفيذي السيد جياكوميللي نجاحا مشجعا في مختلف مجالات المراقبة الدولية للمخدرات. |
Elle demande enfin des informations détaillées sur les moyens matériels dont dispose le Bureau, notamment ses ressources en personnel et les fonds qui lui sont affectés, et sur le rang qu'occupe son directeur dans la hiérarchie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طلبت مزيدا من التفاصيل عن القدرة المادية للمكتب من حيث الموظفين العاملين فيه وموارده، ورتبة مديره. |
En 2002, par exemple, Habitat et son directeur exécutif ont participé à une conférence organisée en Allemagne sur l'urbanisation. | UN | ففي عام 2002 مثلا شارك الموئل بوصفه مؤسسة، وكذلك مديره التنفيذي في مؤتمر ألماني يتعلق بالتحضر. |
L'évaluation d'un centre peut inclure un examen de son directeur et du soutien apporté par l'institution et le pays hôtes. | UN | ويمكن أن تشمل عملية تقييم أحد المراكز استعراض عمل مديره فضلاً عن المساندة المقدمة من المؤسسة والبلد المضيف. |
La Norvège appuie pleinement le PNUCID pour la détermination dont fait preuve son directeur exécutif. | UN | وتؤيد النرويج تأييدا تاما برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات والالتزام الذي تعهد به مديره التنفيذي. |
Le PNUE est un élément du Secrétariat de l'ONU, et à ce titre son directeur exécutif est nommé par le Secrétaire général, avec l'accord des États Membres. | UN | وبوصفه جزءا من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، يعين اﻷمين العام مديره التنفيذي بموافقة الدول اﻷعضاء. |
C'est un ancien dortoir pour militaires qui a été transformé en prison après 1985 et qui ne remplit pas les normes minimales requises pour une prison, d'après son directeur. | UN | بل هو نزل قديم للجنود حُوّل إلى سجن بعد عام 1985، وهو لا يفي بحسب مديره بالمعايير الدنيا المفروضة على السجون. |
Nous tenons ici à saluer les efforts considérables qui ont été accomplis par le PNUCID, sous l'impulsion de son directeur exécutif, M. Giacomelli. | UN | ونحـن نحيـــي الجهود الكبيرة التي يبذلها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات والتي يحفزها مديره التنفيذي السيد جياكومللي. |
34. Hormis son directeur, le Centre se trouve, du fait de graves difficultés financières, sans personnel local d'appui depuis sa création. | UN | ٣٤ - بسبب القيود المالية الخطيرة، ظل المركز يعمل بدون موظفين محليين منذ إنشائه باستثناء مديره. |
son directeur régional, M. Faysal Abdel-Gadir, et son personnel très compétent et très dévoué méritent d'être vivement félicités de leur travail, que ce soit dans le cadre du Programme du FNUAP pour la région ou des préparatifs de la Conférence du Caire. | UN | ويستحق مديره اﻹقليمي، السيد فيصل عبد القادر، والموظفون العاملون معه والذين يتميزون بالمقدرة والتفاني، كل ثناء لما ينهضون به من أعمال، سواء في سياق برنامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان المتعلق بالمنطقة أو في التحضير لمؤتمر القاهرة. |
Quand l'entreprise pour laquelle il travaillait a commencé à mettre en danger les employés, il est allé voir son patron. | Open Subtitles | حينما الشركة التي كان يعمل بها بدأت ب القيام باقتطاعات و وضع الناس في خطر ذهب الى مديره |
le directeur a été transféré à Kigali afin de superviser l'opération dans l'est du pays. | UN | وقد نقل مديره إلى كيغالي من أجل مراقبة سير العمل في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Les postes ont fait l'objet d'un classement et la vacance du poste du Directeur a été annoncée. | UN | وقد تم تصنيف الوظائف الخاصة بالمركز الجديد وأعلن عن شغور وظيفة مديره. |
Elle a ensuite décidé, dans sa résolution 2321 (XXII) du 15 décembre 1967, que l'Administrateur du PNUD gérerait le Fonds en remplissant les fonctions du Directeur général, tandis que le Conseil d'administration du PNUD remplirait celles du Conseil d'administration du Fonds. | UN | وقررت الجمعية بقرارها ٢٣٢١ )د-٢٢( المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٦٧ أن يقوم مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بإدارة الصندوق وأن يعمل بوصفه مديره اﻹداري، وأن يعمل مجلس اﻹدارة كمجلس تنفيذي للصندوق. |
Jusqu'à ce qu'il me jette du lit et qu'en bas, son manager me donne une liasse de billets. | Open Subtitles | حتى طردني من السرير ثم ذهبت إلى المصعد وهناك مديره يعطيني الكثير من المال |
Si le juge s'aperçoit qu'une des parties a des liens de parenté avec lui, il doit demander à son supérieur hiérarchique de confier l'affaire à une autre instance. | UN | وإذا اكتشف القاضي نفسه أنه على علاقة بأحد الطرفين في القضية، فهو ملزم بأن يطلب من مديره الأعلى أن يحيل القضية إلى جهة أخرى. |
Il laissait le PNUD entre les mains compétentes de son nouvel Administrateur, M. Mark Malloch Brown, et de son Administrateur associé, M. Zéphirin Diabré. | UN | أما البرنامج اﻹنمائي فسوف يتولى أمره مديره الجديد المقتدر، السيد مارك مالوك براون، ومديره المعاون، السيد زيفيران ديابريه. |
Il m'emmène au loin pour un week-end romantique chez son boss au sommet d'une belle montagne. | Open Subtitles | اعني، انه سيأخذني في عطلة رومانسية لمنزل مديره على قمة جبل جميل |
Okay, bon, la directrice de l'école, elle veut, euh, nous parler. | Open Subtitles | حسنا , مديره المدرسه ..تريد ان تجمعنا لتتحدث معنا |
En outre, comme il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général, ce centre n'a fonctionné qu'à une échelle limitée; comme le Secrétaire général a nommé, en septembre 1992, un directeur par intérim, le Centre devrait pouvoir fonctionner sur des bases plus solides en 1993. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، وكما هو مبين في تقرير اﻷمين العام، ظل المركز يعمل على نطاق محدود، ولكن من المتوقع أن يعمل المركز على أساس وطيد ومعزز بعد أن تم تعيين مديره المؤقت في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢. |