Nous devons à nos enfants d'atteindre cet objectif. | UN | ونحن مدينون ﻷطفالنا بأن نحقق لهم كل هذا. |
Nous devons à notre génération et aux générations futures de concrétiser notre vision d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | فنحن مدينون لجيلنا ولأولئك الذين يأتون بعدنا بأن نمضي قدما برؤيتنا من أجل عالم خال من الأسلحة النووية. |
Nous leur devons, au nom de tous ceux dont ils soulagent le destin, une reconnaissance sincère. | UN | نحن مدينون لهم بتقديرنا الخالص باسم كل من يتمتعون بحياة أفضل بفضل جهودهم. |
Les participants se doivent d'assurer aux générations présentes et futures un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | والمشاركون مدينون للأجيال الراهنة والمقبلة بإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية. |
On va parler de vandalisme. Et vous me devez une balle de baseball ! | Open Subtitles | سنتحدث لاحقًا عن تخريب ممتلكات الغير وأنتم مدينون لي بكرة بيسبول |
Mais avant de partir, sachez que nous, à l'ALH, serons pour toujours vos débiteurs car vous représentez tous deux ce qu'il y a de meilleurs et le fait que ce qu'il y a de bon n'a... | Open Subtitles | بما أنكما تغادران أعلما أننـا فريق المقاومة.. سنكون دائما وأبدا مدينون لكمـا.. لكلا منكما علامة.. |
Nous devons à nos électeurs de découvrir ce dont il s'agit. | Open Subtitles | نحن مدينون لناخبينا لكي يعرفون ما هو هذا الدليل |
Nous leur devons toute notre reconnaissance, et ils ont le droit de s'attendre à recevoir tout notre appui tandis qu'ils s'acquittent des tâches que nous leur avons confiées. | UN | ونحن مدينون لهم بالامتنان، ومن حقهم أن يتوقعوا تأييدنا وهم يقومون بالعمل الذي كلفناهم به. |
Nous nous devons les uns les autres de faire ce qui est nécessaire tant sur la scène mondiale que dans nos propres pays. | UN | إننا مدينون لبعضنا البعض بأن نفعل كل ما هو ضروري سواء على الساحة العالمية وعلى المستوى الداخلي. |
C'est à cette vision que nous devons l'Organisation des Nations Unies. | UN | ونحن مدينون لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بهذه الرؤية. |
Nous devons à ceux qui ont souffert par le passé de ne pas laisser passer la possibilité de réaliser les objectifs de la paix et du développement cette fois-ci. | UN | ونحن مدينون ﻷولئك الذين عانوا في الماضي بألا نضيع هذه المرة الفرصة المتاحة لتحقيق أهداف السلم والتنمية. |
Nous le devons à nos citoyens, à nos voisins de l'Union européenne et aux générations futures. | UN | إننا مدينون بذلك لمواطنينا، ومدينون به لجيراننا في الاتحاد الأوروبي وللجيل القادم. |
Les participants se doivent d'assurer aux générations présentes et futures un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | والمشاركون مدينون للأجيال الراهنة والمقبلة بإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية. |
Les Israéliens qui ont survécu à ce nouvel attentat horrible le doivent au courage et à la vigilance des forces de sécurité israéliennes. | UN | والإسرائيليون الذين نجوا من هذا العمل الإرهابي المروع مدينون بحياتهم لشجاعة ويقظة قوات الأمن الإسرائيلية. |
Si c'est vrai, vous nous en devez plus d'une. | Open Subtitles | إذا كان ذلك صحيحاً، أنتم مدينون لنا بأكثر من واحدة. |
Après ajout des intérêts, vous lui devez 252 187,63 $. | Open Subtitles | بعد يضاعف الفائدة، و مدينون لكم $ 252،187.63. |
103. L'article 11 s'applique aux cessions de créances dues par des débiteurs consommateurs. | UN | 103- وتنطبق المادة 11 على احالات المستحقات التي يدين بها مدينون استهلاكيون. |
Nous sommes redevables aux personnes pour lesquelles nous travaillons, qu'il s'agisse de clients, d'actionnaires ou d'électeurs. | UN | ونحن مدينون بالفضل للذين نعمل من أجلهم، سواء كانوا عملاء أو زبائن أو أصحاب مصلحة أو ناخبين. |
Aujourd'hui, le peuple tunisien est redevable à sa jeunesse de la liberté d'expression dont il jouit et des perspectives démocratiques auxquelles il aspire. | UN | واليوم، فإن أبناء الشعب التونسي مدينون لشبابهم بحرية التعبير التي يتمتعون بها وبالأفاق الديمقراطية التي يطمحون إليها. |
Nous avons envers vous tous qui avez participé à cette action une dette de reconnaissance. | UN | فلكم جميعا، يا من اشتركتم في هذا العمل، نحن مدينون بالامتنان. |
Nous sommes reconnaissants à l'ONU de tout ce qui nous a été donné et de tout ce à quoi nous sommes parvenus au cours des années pour le développement de notre pays. | UN | ونحن مدينون للأمم المتحدة بكل ما حصلنا عليه وأنجزناه على مر السنين في تنمية بلدنا. |
et on se le doit à tous les deux d'essayer et de faire que sa marche | Open Subtitles | البعض لبعضنا مدينون ونحنُ شيء هذا إنجاح في للمُحاولة |
On lui en doit une, toi et toute ton équipe une grande dette de reconnaissance pour aujourd'hui. | Open Subtitles | نحن مدينون لك, ولها, ولكامل الفريق دين عظيم الامتنان لهذا اليوم |
On doit bien ca au vieux. J'ai grandi ici. | Open Subtitles | نحن جميعاً مدينون لهذا الرجل بالكثير . لقد تربينا في هذا المكان |
Il n'est pas exagéré de dire que des millions de personnes dans le monde ont une dette envers M. Morse. | UN | وليس من قبيل المبالغة القول إن ملايين البشر في جميع أنحاء العالم مدينون للسيد مورس. |
Nous avons maintenant le devoir envers les futures générations de faire en sorte que ces rêves deviennent réalité. | UN | ونحن اﻵن مدينون لﻷجيال القادمة من البشرية بضمان تحقيق تلك اﻷحلام. |
Nous sommes profondément reconnaissants au Gouvernement et au peuple de la Barbade pour le soutien important et les facilités accordés à la Conférence. | UN | ونحن مدينون كثيرا لبربادوس حكومة وشعبا للدعم الفعال والتسهيلات التي وفرتها للمؤتمر. |
On se doit de regarder de tous les côtés, | Open Subtitles | نحن مدينون لأنفسنا لننظر للامر من كل جوانبه |