"مدينون" - Translation from Arabic to French

    • devons
        
    • doivent
        
    • devez
        
    • débiteurs
        
    • sommes redevables
        
    • redevable
        
    • avons envers
        
    • sommes reconnaissants à
        
    • doit à
        
    • doit une
        
    • doit bien
        
    • dette envers
        
    • le devoir envers
        
    • sommes profondément reconnaissants
        
    • doit de
        
    Nous devons à nos enfants d'atteindre cet objectif. UN ونحن مدينون ﻷطفالنا بأن نحقق لهم كل هذا.
    Nous devons à notre génération et aux générations futures de concrétiser notre vision d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN فنحن مدينون لجيلنا ولأولئك الذين يأتون بعدنا بأن نمضي قدما برؤيتنا من أجل عالم خال من الأسلحة النووية.
    Nous leur devons, au nom de tous ceux dont ils soulagent le destin, une reconnaissance sincère. UN نحن مدينون لهم بتقديرنا الخالص باسم كل من يتمتعون بحياة أفضل بفضل جهودهم.
    Les participants se doivent d'assurer aux générations présentes et futures un monde exempt d'armes nucléaires. UN والمشاركون مدينون للأجيال الراهنة والمقبلة بإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    On va parler de vandalisme. Et vous me devez une balle de baseball ! Open Subtitles سنتحدث لاحقًا عن تخريب ممتلكات الغير وأنتم مدينون لي بكرة بيسبول
    Mais avant de partir, sachez que nous, à l'ALH, serons pour toujours vos débiteurs car vous représentez tous deux ce qu'il y a de meilleurs et le fait que ce qu'il y a de bon n'a... Open Subtitles بما أنكما تغادران أعلما أننـا فريق المقاومة.. سنكون دائما وأبدا مدينون لكمـا.. لكلا منكما علامة..
    Nous devons à nos électeurs de découvrir ce dont il s'agit. Open Subtitles نحن مدينون لناخبينا لكي يعرفون ما هو هذا الدليل
    Nous leur devons toute notre reconnaissance, et ils ont le droit de s'attendre à recevoir tout notre appui tandis qu'ils s'acquittent des tâches que nous leur avons confiées. UN ونحن مدينون لهم بالامتنان، ومن حقهم أن يتوقعوا تأييدنا وهم يقومون بالعمل الذي كلفناهم به.
    Nous nous devons les uns les autres de faire ce qui est nécessaire tant sur la scène mondiale que dans nos propres pays. UN إننا مدينون لبعضنا البعض بأن نفعل كل ما هو ضروري سواء على الساحة العالمية وعلى المستوى الداخلي.
    C'est à cette vision que nous devons l'Organisation des Nations Unies. UN ونحن مدينون لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بهذه الرؤية.
    Nous devons à ceux qui ont souffert par le passé de ne pas laisser passer la possibilité de réaliser les objectifs de la paix et du développement cette fois-ci. UN ونحن مدينون ﻷولئك الذين عانوا في الماضي بألا نضيع هذه المرة الفرصة المتاحة لتحقيق أهداف السلم والتنمية.
    Nous le devons à nos citoyens, à nos voisins de l'Union européenne et aux générations futures. UN إننا مدينون بذلك لمواطنينا، ومدينون به لجيراننا في الاتحاد الأوروبي وللجيل القادم.
    Les participants se doivent d'assurer aux générations présentes et futures un monde exempt d'armes nucléaires. UN والمشاركون مدينون للأجيال الراهنة والمقبلة بإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    Les Israéliens qui ont survécu à ce nouvel attentat horrible le doivent au courage et à la vigilance des forces de sécurité israéliennes. UN والإسرائيليون الذين نجوا من هذا العمل الإرهابي المروع مدينون بحياتهم لشجاعة ويقظة قوات الأمن الإسرائيلية.
    Si c'est vrai, vous nous en devez plus d'une. Open Subtitles إذا كان ذلك صحيحاً، أنتم مدينون لنا بأكثر من واحدة.
    Après ajout des intérêts, vous lui devez 252 187,63 $. Open Subtitles بعد يضاعف الفائدة، و مدينون لكم $ 252،187.63.
    103. L'article 11 s'applique aux cessions de créances dues par des débiteurs consommateurs. UN 103- وتنطبق المادة 11 على احالات المستحقات التي يدين بها مدينون استهلاكيون.
    Nous sommes redevables aux personnes pour lesquelles nous travaillons, qu'il s'agisse de clients, d'actionnaires ou d'électeurs. UN ونحن مدينون بالفضل للذين نعمل من أجلهم، سواء كانوا عملاء أو زبائن أو أصحاب مصلحة أو ناخبين.
    Aujourd'hui, le peuple tunisien est redevable à sa jeunesse de la liberté d'expression dont il jouit et des perspectives démocratiques auxquelles il aspire. UN واليوم، فإن أبناء الشعب التونسي مدينون لشبابهم بحرية التعبير التي يتمتعون بها وبالأفاق الديمقراطية التي يطمحون إليها.
    Nous avons envers vous tous qui avez participé à cette action une dette de reconnaissance. UN فلكم جميعا، يا من اشتركتم في هذا العمل، نحن مدينون بالامتنان.
    Nous sommes reconnaissants à l'ONU de tout ce qui nous a été donné et de tout ce à quoi nous sommes parvenus au cours des années pour le développement de notre pays. UN ونحن مدينون للأمم المتحدة بكل ما حصلنا عليه وأنجزناه على مر السنين في تنمية بلدنا.
    et on se le doit à tous les deux d'essayer et de faire que sa marche Open Subtitles البعض لبعضنا مدينون ونحنُ شيء هذا إنجاح في للمُحاولة
    On lui en doit une, toi et toute ton équipe une grande dette de reconnaissance pour aujourd'hui. Open Subtitles نحن مدينون لك, ولها, ولكامل الفريق دين عظيم الامتنان لهذا اليوم
    On doit bien ca au vieux. J'ai grandi ici. Open Subtitles نحن جميعاً مدينون لهذا الرجل بالكثير . لقد تربينا في هذا المكان
    Il n'est pas exagéré de dire que des millions de personnes dans le monde ont une dette envers M. Morse. UN وليس من قبيل المبالغة القول إن ملايين البشر في جميع أنحاء العالم مدينون للسيد مورس.
    Nous avons maintenant le devoir envers les futures générations de faire en sorte que ces rêves deviennent réalité. UN ونحن اﻵن مدينون لﻷجيال القادمة من البشرية بضمان تحقيق تلك اﻷحلام.
    Nous sommes profondément reconnaissants au Gouvernement et au peuple de la Barbade pour le soutien important et les facilités accordés à la Conférence. UN ونحن مدينون كثيرا لبربادوس حكومة وشعبا للدعم الفعال والتسهيلات التي وفرتها للمؤتمر.
    On se doit de regarder de tous les côtés, Open Subtitles نحن مدينون لأنفسنا لننظر للامر من كل جوانبه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more