"مذاك" - Translation from Arabic to French

    • depuis
        
    Je vous assure, je n'ai pas cessé d'en parler depuis. Open Subtitles أسكتتنا تماماً. لم نكف عن الحديث عنها مذاك.
    L'État partie a ensuite décrit les divers cours de formation qui s'étaient déroulés depuis cette date. UN ثم وصفت الدولة الطرف مختلف الدورات التدريبية التي عقدت مذاك.
    Ca a du sens. Ca pourrait expliquer pourquoi ca a été vide depuis. Open Subtitles هذا منطقي، قد يفسر ذلك .لمَ كان فارغاً مذاك
    Elle m'a remonté le moral, et depuis, on est ensemble. Open Subtitles لقد جعلتني أشعر بتحسن أنذاك, ونحن نتسكع مع بعض مذاك الوقت
    Et dans un sens, je prépare ce cadeau depuis ce jour. Open Subtitles وبطريقة ما، كنت أعمل على هذه الهدية مذاك.
    Eric a été envoyé pour stopper un groupe de wiccans, et a disparu depuis. Open Subtitles إريك نورثمان أرسل ليضع حدا لجماعة تمارس ديانة الويكا ولم يُرى مذاك.
    depuis, j'ai été chauffeur de taxi, ouvrier en bâtiment et bagagiste. Open Subtitles لقد كنتُ سائق سيارة اجرة و عامل بناء وحامل حقائب مذاك
    Juif de naissance, je croyais en Dieu, mais depuis, des livres m'ont prouvé que Dieu n'était que le fruit de mon imagination. Open Subtitles وُلدت يهودياً وكنت أؤمن بالرب ولكني قرأت كتباً عديدة مذاك أثبتت أن الرب من نسج خيالي
    Les dispositions prises depuis lors ont donné lieu à un changement qualitatif de l'OSCE, laquelle s'est vu confier un rôle de maintien de la paix en Europe tandis que ses activités étaient reliées à celles de l'ONU en vue de les compléter. UN وأدت الترتيبات التي نشأت مذاك إلى تغيير نوعي في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، مما أناط بها الاضطلاع بدور صون السلم في أوروبا وربط أنشطتها بصورة متكاملة بأنشطة اﻷمم المتحدة.
    Beaucoup d'événements se sont produits depuis. Open Subtitles ،وحدث الكثير مذاك لذا أراه من المعقول
    Sans compter la flambée des prix des produits pétroliers à partir d'octobre 1973, flambée qui a été à l'origine des courbes inflationnistes qui ont marqué, depuis et partout dans le monde, les tendances de l'économie mondiale. UN علاوة على ذلك، ارتفعت أسعار النفط ارتفاعا حادا اعتبارا من تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٧٣ اﻷمر الذي أدى الى نشوء التضخم الذي اتسم به الاقتصاد العالمي مذاك في كل أنحاء العالم.
    9. Le Costa Rica a pris des mesures pour éliminer la discrimination à l'encontre des personnes atteintes de la lèpre depuis 1974, époque où il a mis en place un traitement ambulatoire sans isolement et des campagnes d'éducation publique visant à combattre la discrimination. UN 9- اتخذت كوستاريكا خطوات منذ عام 1974 للقضاء على التمييز ضد الأشخاص المصابين بالجذام، واعتمدت مذاك العلاج المتجول دون الحبس وحملات تثقيف عامة لمكافحة التمييز.
    Ces deux publications ont depuis lors été interdites, et leurs rédacteurs en chef victimes d'actes d'intimidation et de harcèlement. UN وتم مذاك حظر هاتين الصحيفتين وتعرض محرروها للتخويف والمضايقة(127).
    Je n'ai pas regardé derrière moi depuis. Open Subtitles لم أنظر ورائي مذاك الحين.
    Vous avez pratiqué la médecine depuis ? Open Subtitles هل مارست الطّب مذاك الوقت؟
    Merde. Je n'ai pas bu une goutte depuis. Open Subtitles 268)} .يا للهول - .أجل، لم أشرب قطرة مذاك -
    Bref, après mes études, le conservatoire m'a engagé à temps plein... et je suis à Miami depuis. Open Subtitles على أية حال، بعد أن تخرجت وظفتني لجنة الحفاظ على البيئة بدوام كامل بقيت في (ميامي) مذاك
    depuis, son état n'a pas changé. Open Subtitles و حالته كما هي مذاك
    Plein de gens ont habité là-bas, depuis. Open Subtitles إزداد عدد سكان المنطقة مذاك
    depuis, je fais attention. Open Subtitles مذاك وأنا شديد الحذر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more