Je vous assure, je n'ai pas cessé d'en parler depuis. | Open Subtitles | أسكتتنا تماماً. لم نكف عن الحديث عنها مذاك. |
L'État partie a ensuite décrit les divers cours de formation qui s'étaient déroulés depuis cette date. | UN | ثم وصفت الدولة الطرف مختلف الدورات التدريبية التي عقدت مذاك. |
Ca a du sens. Ca pourrait expliquer pourquoi ca a été vide depuis. | Open Subtitles | هذا منطقي، قد يفسر ذلك .لمَ كان فارغاً مذاك |
Elle m'a remonté le moral, et depuis, on est ensemble. | Open Subtitles | لقد جعلتني أشعر بتحسن أنذاك, ونحن نتسكع مع بعض مذاك الوقت |
Et dans un sens, je prépare ce cadeau depuis ce jour. | Open Subtitles | وبطريقة ما، كنت أعمل على هذه الهدية مذاك. |
Eric a été envoyé pour stopper un groupe de wiccans, et a disparu depuis. | Open Subtitles | إريك نورثمان أرسل ليضع حدا لجماعة تمارس ديانة الويكا ولم يُرى مذاك. |
depuis, j'ai été chauffeur de taxi, ouvrier en bâtiment et bagagiste. | Open Subtitles | لقد كنتُ سائق سيارة اجرة و عامل بناء وحامل حقائب مذاك |
Juif de naissance, je croyais en Dieu, mais depuis, des livres m'ont prouvé que Dieu n'était que le fruit de mon imagination. | Open Subtitles | وُلدت يهودياً وكنت أؤمن بالرب ولكني قرأت كتباً عديدة مذاك أثبتت أن الرب من نسج خيالي |
Les dispositions prises depuis lors ont donné lieu à un changement qualitatif de l'OSCE, laquelle s'est vu confier un rôle de maintien de la paix en Europe tandis que ses activités étaient reliées à celles de l'ONU en vue de les compléter. | UN | وأدت الترتيبات التي نشأت مذاك إلى تغيير نوعي في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، مما أناط بها الاضطلاع بدور صون السلم في أوروبا وربط أنشطتها بصورة متكاملة بأنشطة اﻷمم المتحدة. |
Beaucoup d'événements se sont produits depuis. | Open Subtitles | ،وحدث الكثير مذاك لذا أراه من المعقول |
Sans compter la flambée des prix des produits pétroliers à partir d'octobre 1973, flambée qui a été à l'origine des courbes inflationnistes qui ont marqué, depuis et partout dans le monde, les tendances de l'économie mondiale. | UN | علاوة على ذلك، ارتفعت أسعار النفط ارتفاعا حادا اعتبارا من تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٧٣ اﻷمر الذي أدى الى نشوء التضخم الذي اتسم به الاقتصاد العالمي مذاك في كل أنحاء العالم. |
9. Le Costa Rica a pris des mesures pour éliminer la discrimination à l'encontre des personnes atteintes de la lèpre depuis 1974, époque où il a mis en place un traitement ambulatoire sans isolement et des campagnes d'éducation publique visant à combattre la discrimination. | UN | 9- اتخذت كوستاريكا خطوات منذ عام 1974 للقضاء على التمييز ضد الأشخاص المصابين بالجذام، واعتمدت مذاك العلاج المتجول دون الحبس وحملات تثقيف عامة لمكافحة التمييز. |
Ces deux publications ont depuis lors été interdites, et leurs rédacteurs en chef victimes d'actes d'intimidation et de harcèlement. | UN | وتم مذاك حظر هاتين الصحيفتين وتعرض محرروها للتخويف والمضايقة(127). |
Je n'ai pas regardé derrière moi depuis. | Open Subtitles | لم أنظر ورائي مذاك الحين. |
Vous avez pratiqué la médecine depuis ? | Open Subtitles | هل مارست الطّب مذاك الوقت؟ |
Merde. Je n'ai pas bu une goutte depuis. | Open Subtitles | 268)} .يا للهول - .أجل، لم أشرب قطرة مذاك - |
Bref, après mes études, le conservatoire m'a engagé à temps plein... et je suis à Miami depuis. | Open Subtitles | على أية حال، بعد أن تخرجت وظفتني لجنة الحفاظ على البيئة بدوام كامل بقيت في (ميامي) مذاك |
depuis, son état n'a pas changé. | Open Subtitles | و حالته كما هي مذاك |
Plein de gens ont habité là-bas, depuis. | Open Subtitles | إزداد عدد سكان المنطقة مذاك |
depuis, je fais attention. | Open Subtitles | مذاك وأنا شديد الحذر. |