Le monde ne peut pas sacrifier sa sécurité climatique collective sur l'autel du profit privé ou de concepts bornés de propriété intellectuelle. | UN | ولا يمكن للعالم أن يضحي بأمن المناخ الجماعي على مذبح الربح الخاص أو المفاهيم البالية والضيقة الأفق للملكية الفكرية. |
Il y a quelque temps, on m'a quittée à l'autel. | Open Subtitles | منذ فترة قصيرة، تم هجري أمام مذبح الكنيسة |
"d'avoir fait un sacrifice si précieux "sur l'autel de la liberté. | Open Subtitles | و التضحيه الغاليه التى تم تقديمها فوق مذبح الحرّيّة |
Une mesure nécessaire, souhaitable et urgente ne saurait être sacrifiée sur l'autel du consensus. | UN | ولا يمكن التضحية بالعمل الضروري والمطلوب والعاجل على مذبح توافق الآراء. |
Dans le cadre d'une action d'intérêt public, il a demandé la fermeture d'un abattoir vieux d'un siècle, qui a été remplacé par une nouvelle construction moderne et mécanisée. | UN | وبناء على توجيهاته في مجال دعاوى الحق العام، تم إغلاق مذبح مر عليه 100 سنة وبناء مذبح جديد عصري وآلي. |
Les intérêts des populations des 16 territoires non autonomes ne doivent pas être sacrifiés sur l'autel des réformes. | UN | فيجب عدم التضحية بمصالح شعوب الأقاليم الستة عشر غير المتمتعة بالحكم الذاتي على مذبح الإصلاح. |
Cependant, on ne peut sacrifier le développement sur l'autel absolutiste de la défense de l'environnement. | UN | وفي الوقت نفسه لا يمكن التضحية بكل عمليات التنمية على مذبح الحفاظ على البيئة بشكل مطلق. |
Il ne faudrait pas sacrifier ces succès sur l'autel du fanatisme et de la politique du bord de l'abîme. | UN | ولا ينبغي التضحية بما تحقق على مذبح التعصب وارتكاب أعمال تؤدي إلى حافة الكارثة. |
Le développement humain est sacrifié sur l'autel de la mondialisation et de réformes axées sur le libre jeu des forces du marché. | UN | وبذلك يُضحى بالتنمية البشرية على مذبح اصلاح السوق الحرة والعولمة. |
Nous ne voulons pas voir la légitimité de l'Organisation des Nations Unies sacrifiée sur l'autel de politiques irresponsables et catastrophiques. | UN | لا نريد للأمم المتحدة أن يضحـِّـي البعض بشرعيتها على مذبح سياسات كارثية غير مسؤولة. |
Un trop grand nombre de nations, développées et en développement, croient qu'il faut sacrifier l'environnement à l'autel de la croissance. | UN | إن دولا عديدة جدا، متقدمة النمو ونامية معا، تعتقد بوجوب التضحية بالبيئة على مذبح النمو. |
Et ça un autel de sacrifice fait d'une dalle en pierre. | Open Subtitles | أظن أن هذه هي الصخرة الأساسية مذبح قرباني |
Pourquoi avez-vous une bougie de l'autel des âmes perdues, l'ami ? | Open Subtitles | لماذا لديك شمعة من مذبح فقدت النفوس، صديق؟ |
Les deux tentatives d'ôter la vie de Turk furent faite au sein du lycée, donc Ed aurait peut être un autel là-bas ? | Open Subtitles | المحاولتان التي جرت على حياة تيرك لدي مذبح في المدرسة هل تعرف أين هو؟ |
Il y avait un vieil autel. Une statue de Kane, le dieu de la création. | Open Subtitles | هذا مذبح قديم, و هذا تمثال كين, اله الأبتكار |
J'allais commencer à me sentir comme la plus chaude des personnes qui m'a laissé devant l'autel, mais maintenant que tu es là pour m'embrasser. | Open Subtitles | كنت أشعر و كأن أكثر الأشخاص اثارة قد تركني عند مذبح الكنيسة لكنك هنا الان لكي تقبلني مع هذه الجريمة.ما الجديد؟ |
À celles qui sont enceintes et qui se sont faites jeter devant l'autel. | Open Subtitles | نخب كوني حاملًا وكوني هجرت عند مذبح الكنيسة |
À ma grossesse et au fait d'avoir été abandonnée devant l'autel. | Open Subtitles | نحب كوني حامل وكوني هجرتُ عند مذبح الكنيسة |
C'est pourquoi elle s'est précipitée vers l'autel. | Open Subtitles | هذا هو السبب في انها هرعت الى مذبح الكنسية. |
Je sais pas si vous avez déjà visité un abattoir de tofu... | Open Subtitles | لا أعتقد انك ابداً قد رأيت مذبح خاص بالتوفو, ولكنه فضيع. |
Elle hurle comme un abattoir plein de gosses arriérés. | Open Subtitles | .. تصرخ وكأنها مذبح مليء بأطفال متخلفون عقلياً |
Mon fils, mon enfant de chœur, écoute-toi. | Open Subtitles | ابني ، يا مذبح الصبي ابنه حسنا ، يا ، أسمعك لك |