Un miroir Pakua et oeil d'ogre, exigé. Est-ce que je suis nouveau Trick ? | Open Subtitles | مرآة باكوا و عين مارد مطلوبتان هل أنا تريك الجديد ؟ |
Tu veux dire rester devant le miroir et me ridiculiser ? | Open Subtitles | كنت تعني الوقوف أمام مرآة جعل الحمار من نفسي؟ |
Si vous pouvez voir le miroir tournant sur le toit, Sire. | Open Subtitles | إذا كنت تستطيع رؤية الدورية مرآة على السطح، مولى. |
On lui avait demandé d'observer des individus à travers une glace sans tain et elle avait une nouvelle fois reconnu en H. E. l'homme qu'elle avait vu poignarder son ami. | UN | وبعد عملية تعرف من خلال مرآة مزدوجة تعرفت مرة أخرى على ﻫ. أ. قائلة إنه هو الشخص الذي رأته يطعن خليلها. |
J'ai cru qu'il y avait de la crotte d'oiseau sur mon rétroviseur mais maintenant que je vois ta face, je m'aperçois que c'était juste ça. | Open Subtitles | اعتقد أن هناك بعض من فضلات الطيور مرآة الرؤية الخلفية خاصتي ، لكن الان ، أستطيع أن أري أنه وجهك |
C'est mon fils ou bien je regarde dans le miroir le plus flatteur du monde ? | Open Subtitles | هل هذا أبني أم انني أنظر إلى أكثر مرآة تملقاً في العالم ؟ |
Non, si tu vois un héros, tu regardes dans un miroir, car tu es le héros. | Open Subtitles | لا، إن رأيت بطلا، فأنت تنظر إلى مرآة يا رجل، لأنك أنت البطل |
Je l'ai inversée en miroir pour contourner leur logiciel de détection. | Open Subtitles | مرآة عكس ذلك. والطريقة الكلاسيكية للالتفاف برنامج الكشف عنها. |
Et je ne suis jamais passée à travers un miroir, mais je sais assez pour savoir que tout est possible. | Open Subtitles | ولم يسبق لي العبور من خلال مرآة ولكني أعرف ما يكفي لأعرف أن كل شيء مُمكنًا |
T'as pas l'impression de te regarder dans un miroir agaçant ? | Open Subtitles | يبدو الأمر كالنظر إلى مرآة بغيضة صغيرة أليس كذلك؟ |
Tu pourrais peut-être voir ta face cachée... si tu montrais ta lune à un miroir. | Open Subtitles | ربما يمكنكَ أن ترى ذلك الجانب المظلم إذا وضعتَ مرآة مقابل القمر |
Disons juste qu'il est a deux doigts de laisser des messages sur le miroir de sa salle de bain. | Open Subtitles | لنقول فحسب , إنه علي بعد خطوتين من ترك رسائل من الصابون علي مرآة حمامها |
Je suis actrice amateur mais je ne ferai du nu que si il y a un miroir derrière moi | Open Subtitles | أنا مؤهلة لعضوية نقابة الممثلين لكنني أؤدي مشاهد العرى فقط إذا كانت هناك مرآة خلفي |
Dans ce cas donnez-moi un grand miroir et des instruments. | Open Subtitles | في هذه الحالة، أريد مرآة كبيرة وبعض الأدوات |
Mais je suis convaincue qu'elle avait deviné que j'avais un miroir. | Open Subtitles | ولكنى مقتنعة انها خمنت ان هناك مرآة فى يدى. |
Donc Mary meurt devant le miroir, et il aspire son esprit. | Open Subtitles | لقد ماتت ماري مباشرة أمام مرآة وقد سحب روحها |
C'est un miroir qui, malheureusement, ne reflète que le blocage alors qu'il devrait refléter les dynamiques du monde, et celles-ci sont nombreuses. | UN | إنها مرآة لا تعكس للأسف سوى المأزق، في حين ينبغي أن تعكس ديناميات العالم، وهي عديدة. |
i) Témoignage derrière un écran, un rideau ou une glace sans tain; | UN | `1` الشهادة المحجوبة التي يُدلى بها من وراء حاجز أو ستار أو مرآة ثنائية الاتجاه؛ |
Les vandales ont abandonné un rétroviseur dans la cour du bureau et ont réussi à prendre la fuite en profitant du fait que le policier de service du bureau était absent. | UN | وألقى الجانيان مرآة سيارة في ساحة مكتب الاتصال وتمكنا من الفرار، إذ كان حارس أمن المكتب غائبا. |
Les visages des réfugiés ont été les miroirs les plus fidèles de nos échecs et de nos succès. | UN | إن وجوه اللاجئين هي أوضح مرآة تعكس نجاحنا وإخفاقنا. |
Ce n'est pas un mirroir, mais tu vas pouvoir te voir. | Open Subtitles | . هذه ليست مرآة ولكن يمكن رؤية وجهك فيها |
Le 12 janvier, le gouvernement du territoire a publié un document intitulé < < The Cayman Islands'Constitution: a reflection of who we are - summary of proposals > > 3 (Constitution des îles Caïmanes : réflexion sur qui nous sommes - résumé de propositions) visant à faciliter les consultations du public. | UN | وفي 12 كانون الثاني/يناير 2008، أصدرت حكومة الإقليم منشور بعنوان " دستور جزر كايمن: مرآة لهويتنا - موجز المقترحات " ، وذلك لتيسير إجراء مشاورات جماهيرية بشأنه. |
Pour que le Conseil de sécurité soit efficace, il a besoin de légitimité et doit refléter les réalités actuelles de la communauté internationale. | UN | وإذا أراد مجلس الأمن أن يكون فعالا فإنه بحاجة إلى أن يكسب الشرعية ويصبح مرآة الواقع الحالي في المجتمع الدولي. |
Le rapport que nous examinons actuellement est le reflet parfait de l'élargissement sensible de l'ampleur et des objectifs des missions de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | ويمثل التقرير الذي ننظر فيه الآن مرآة ممتازة للزيادة الكبيرة في حجم بعثات الأمم المتحدة للسلام وأهداف هذه البعثات. |