"مراع" - Translation from Arabic to French

    • pâturages
        
    • pâturage
        
    • place voulue
        
    • prévenant
        
    • prairies
        
    • respectueux
        
    • tenant compte de
        
    • qui tienne compte
        
    • prévenance
        
    • reflechi
        
    Ils franchissent régulièrement les frontières pour trouver de meilleurs pâturages et des sources d'eau selon la saison. UN ويعبر الرعاة الحدود على نحو منتظم تبعاً للفصول، بحثا عن مراع أفضل وموارد مياه أوفر.
    Les familles qui sont contraintes de se déplacer vers de nouveaux pâturages ont l'impression qu'on leur arrache les terres sur lesquelles elles se sentent chez elles. UN ويُضطر بعض الأسر إلى الانتقال إلى مراع جديدة وتشعر بأنها فقدت أوطانها.
    La situation s'est encore aggravée du fait des conflits internes qui ont entraîné le déplacement des populations rurales, confinées dans des zones reculées sans pâturage pour leur bétail. UN وازداد الموقف سوءا بفعل الصراعات الداخلية، التي تسببت في تشريد جموع سكانية ريفية، ألزمت بالبقاء في مناطق نائية لا تتوفر فيها مراع ﻷجل مواشيها.
    10. Insiste pour que l'attention voulue soit accordée à la question de la migration et du développement dans la préparation du programme de développement pour l'après2015, notamment en faisant la place voulue aux droits de l'homme et à la problématique hommesfemmes, et par conséquent : UN 10 - تشجع على إيلاء الاعتبار المناسب لمسألة الهجرة والتنمية في إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015 عن طريق جملة أمور منها إدماج منظور مراع لحقوق الإنسان في الخطة وتعميم مراعاة منظور يتعلق بنوع الجنس فيها، ومن ثم فإنها:
    N'oube pas, esttalentueuxet prévenant. Open Subtitles عزيزتي , فقط تذكري , أنه بارع و مراع للآخرين
    2. Terres converties en prairies UN 2- الأراضي المحولة إلى مراع
    Le Zimbabwe avait toutefois un programme de déjudiciarisation avant procès pour les mineurs délinquants et un système judiciaire respectueux des victimes. UN بيد أنه لدى زمبابوي برنامج بديل عن الملاحقة القضائية قبل المحاكمة بالنسبة للأحداث الجناة ونظام محاكم مراع للضحايا.
    Cette fréquente incapacité des jeunes femmes et des filles à accéder à ces services est souvent exacerbée par l'absence d'une éducation sexuelle complète tenant compte de la problématique hommesfemmes et fondée sur les droits, limitant davantage l'autodétermination et la capacité d'exercer un pouvoir de décision véritable et éclairé dans leur vie. UN وكثيراً ما يتفاقم عجز الشابات والبنات المتكرر هذا عن الوصول إلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية بسبب عدم وجود تثقيف جنسي شامل مراع للاعتبارات الجنسانية وقائم على الحقوق، مما يحدّ بدرجة أكبر من حقّهن في تقرير مصيرهن ومن قدرتهن على صنع القرار على نحو مجدٍ ومستنير في حياتهن.
    Une zone de pâturages extensifs se trouve au sud de cette bande et une autre, dans le Sinaï et sur les versants montagneux de la mer Rouge. UN وثمة منطقة مراع تقع جنوبي القطاع المتوسطي، ومنطقة أخرى تقع في سيناء وعلى طول التلال الواقعة عند سفح جبال البحر الأحمر.
    En dehors de la ville sur la route de la vie, vers le sud et ses pâturages verdoyants. Open Subtitles نحن خارج المدينة على طريق الحياة السريع يا فتاة نتجه جنوباً إلى مراع أكثر خضرة
    Il me fait reposer dans de verts pâturages, il me dirige près des eaux paisibles. Open Subtitles في مراع خضر يربضني إلى مياه الراحة يوردني
    Agressée par les mouches et motivée par de nouveaux pâturages, la migration avance. Open Subtitles عض الذباب والبحث عن مراع جديدة تَقُودُ الهجرةُ أبداً إلى الأمام.
    "Je vais reposer dans de verts pâturages. "Il me dirige vers des eaux paisibles. Open Subtitles في مراع خصيبةٍ يقيلني ومياهَ الراحةِ يوردُني.
    La situation s’est aggravée du fait des conflits internes qui ont entraîné le déplacement des populations rurales, confinées dans les zones reculées sans pâturage pour leur bétail. UN وقد ازدادت الحالة سوءا بفعل الصراعات الداخلية التي أدت إلى تشريد سكان المناطق الريفية الذين انعزلوا في مناطق نائية بلا مراع لماشيتهم.
    Les deux possibilités pour réduire la taille du troupeau consistent à en vendre ou en déplacer une partie vers des zones de pâturage non touchées par la sécheresse; UN والخياران المتاحان لخفض أعداد الماشية هما البيع أو الارتحال بالقطيع إلى مراع غير متضررة؛
    10. Insiste pour que l'attention voulue soit accordée à la question des migrations et du développement dans l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015, notamment en faisant la place voulue aux droits de l'homme et à la problématique hommes-femmes, et, par conséquent : UN " 10 - تشجع على إيلاء الاعتبار المناسب لمسألة الهجرة والتنمية لدى إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015 بطرق منها إدماج منظور مراع لحقوق الإنسان في الخطة وتعميم مراعاة منظور يتعلق بنوع الجنس فيها، وبالتالي:
    9. Insiste pour que l'attention voulue soit accordée à la question des migrations et du développement dans l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015, notamment en faisant la place voulue aux droits de l'homme et à la problématique hommes-femmes, et, par conséquent : UN 9 - تشجع على إيلاء الاعتبار المناسب لمسألة الهجرة والتنمية لدى إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015 بطرق منها إدماج منظور مراع لحقوق الإنسان في الخطة وتعميم مراعاة منظور يتعلق بنوع الجنس فيها، وبالتالي:
    Non. J'ai rapidement écarté l'idée qu'il était juste prévenant. Open Subtitles كلا، لكني أستبعدت أنه مراع لمشاعري
    2. Terres converties en prairies UN 2- الأراضي المحولة إلى مراع
    Séance plénière thématique III Technologie : " Un monde nouveau, respectueux du climat : rôle de la technologie et sa diffusion " UN الجلسة العامة المواضيعية الثالثة: التكنولوجيا " الوصول عن طريق الابتكار إلى عالم مراع للمناخ: دور التكنولوجيا ونشرها "
    Les mesures clés visant à mettre en oeuvre la politique comprennent une approche au développement tenant compte de l'égalité entre les sexes, l'intégration des questions d'équité entre les sexes et, obligatoirement, un enseignement primaire gratuit pour tous et l'égalité des chances en matière d'emploi. UN ومن التدابير الأساسية لتنفيذ هذه السياسة ضمان اتباع نهج مراع للفروق بين الجنسين في التنمية، وتعميم مراعاة القضايا الجنسانية، وجعل التعليم الابتدائي إلزاميا ومجانيا، وتوفير فرص متساوية في العمل.
    68. Le Groupe de travail souligne en outre que l'accès aux réparations doit être garanti d'une manière qui tienne compte des différences culturelles. UN 68- ويشدد الفريق العامل كذلك على أن إمكانية الحصول على الجبر يجب ضمانها بأسلوب مراع للاعتبارات الثقافية.
    Quelle prévenance. Open Subtitles أنتَ مراع جداً للغير.
    Je peux etre mature, reflechi, et responsable. Open Subtitles يمكنني ان اكون ناضج , مراع للاخرين, ومسئول

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more