Tout cela laisse à penser que ladite commission occupe un rang plus élevé dans la hiérarchie judiciaire que le Conseil supérieur de la magistrature. | UN | وكل ذلك يحمل على الاعتقاد بأن تلك اللجنة تتبوأ مرتبة أعلى في التراتبية القضائية من مرتبة المجلس الأعلى للقضاء. |
S'agissant des premiers, un créancier garanti pourrait toujours obtenir un rang supérieur en prenant possession de l'instrument. | UN | ففيما يتعلق بالصك القابل للتداول، يمكن للدائن المضمون أن يحصل دائما على حق أعلى مرتبة بحيازة الصك. |
Vingt-cinq avantages étaient énumérés mais ces avantages n'étaient pas classés par ordre d'intérêt et on ne leur assignait pas de valeur monétaire. | UN | وأورد اقتراح المشروع 25 فائدة يمكن أن يتمخض عنها المشروع، إلا أنها لم تكن مرتبة ولم تسند إليها أي قيمة نقدية. |
Wellesley College, licence de sciences politiques (mention très bien), 1968 | UN | بكالوريوس آداب، مع مرتبة الشرف، معهد وليسلي، 1968 |
Les résolutions de l'ECOSOC sont perçues comme ayant un statut moins élevé que celles de l'Assemblée générale. | UN | :: تصور مفاده أن قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي أدنى مرتبة من قرارات الجمعية العامة |
Les détenus devaient partager un matelas à même le sol. | UN | وتوجد على الأرض مرتبة يتشارك في استخدامها المحتجزان. |
Par comparaison, le classement moyen des autres pays en développement s'établit à 97 et le classement médian à 99. | UN | وعلى سبيل المقارنة، فإن متوسط مرتبة البلدان النامية الأخرى يبلغ 97، بينما تصل مرتبتها الوسيطة إلى 99. |
C'est pourquoi elle figure, à juste titre, au premier rang des préoccupations internationales. | UN | ولذلك، فقد أُدرجت، عن حق، في مرتبة متقدمة في جدول الأعمال الدولي. |
L'indicateur Global Peace Index classe désormais la Sierra Leone au cinquante-troisième rang des pays les plus pacifiques du monde. | UN | إن مؤشر السلام العالمي يضع سيراليون حاليا في مرتبة البلد الثالث والخمسين لأكثر البلدان سلما في العالم. |
Certains États Membres ont indiqué qu'ils ne font aucune distinction quant au grade, à la classe ou au rang du voyageur lorsqu'ils fixent les conditions de voyage. | UN | وذكر بعض آخر من الدول اﻷعضاء أنه لا يميز في تحديد درجات السفر على أساس مرتبة المسافر أو رتبته أو درجته. |
De même, ils donneront la préférence à la norme législative sur toute autre norme de rang inférieur. | UN | وبالمثل فإن القاضي يعطي أسبقية للنص القانوني على أي نص آخر أدنى منه مرتبة. |
Des efforts considérables ont été déployés pour raviver le kazakh et le rehausser au rang de langue nationale. | UN | وبذلت كازاخستان جهوداً هائلة لإحياء الكازاخستانية وجعلها ترقى إلى مرتبة لغة وطنية. |
Vingtcinq avantages étaient énumérés mais ces avantages n'étaient pas classés par ordre d'intérêt et on ne leur assignait pas de valeur monétaire. | UN | وأورد اقتراح المشروع 25 فائدة يمكن أن يتمخض عنها المشروع، إلا أنها لم تكن مرتبة ولم تسند إليها أي قيمة نقدية. |
49. Le passif se compose notamment des éléments suivants, qu'on énumérera par ordre d'échéance croissant, en indiquant pour chacun d'eux les garanties éventuellement données : | UN | ويجب ادراجها في قائمة مرتبة بحسب ازدياد بعد تواريخ استحقاقها، كما ينبغي الكشف عن أية ضمانات أعطيت فيما يتعلق بها. |
Oui, je crois qu'il est toujours jaloux parce que j'ai eu une meilleure mention. | Open Subtitles | أجل أظنّه لازال غيوراً مني لأنّني تخرّجت بامتياز مع مرتبة الشرف |
A cet égard, il se demande quel est son statut au regard des autres instruments avec lesquels il pourrait y avoir incompatibilité. | UN | واستفسر في هذا الصدد عن مرتبة العهد بالنسبة إلى الصكوك الأخرى التي قد لا يتطابق معها. |
L'odeur de matelas brûlé. Ça n'avait pas l'air d'un rêve. | Open Subtitles | رائحة مرتبة محترقة لم يبد الأمر وكأنه حلم |
L'ordre juridique du Liechtenstein ne prévoit aucune disposition expresse indiquant le classement des traités internationaux dans le droit national. | UN | ولا يتضمن النظام القانوني لليختنشتاين أي أحكام صريحة تحدد مرتبة المعاهدات الدولية في القانون المحلي. |
Cette loi se situe au-dessous de la Constitution mais au même niveau que les autres lois. | UN | ومرتبة قانون التصديق على الاتفاقية أدنى من الدستور لكنها تماثل مرتبة سائر القوانين. |
On trouvera ci-après les réponses de l'Argentine, présentées dans l'ordre des points soulevés par le Comité dans sa note. | UN | وفيما يلي الردود على أسئلة اللجنة وهي مرتبة حسب التسلسل الذي وردت به في المذكرة المشار إليها أعلاه. |
Il n'est point de doute que cette question en particulier occupe une place importante parmi les priorités du Mouvement, voire parmi les priorités de tous les États. | UN | ولا شك أن هذه القضية بالذات تحتل مرتبة عالية في أولويات الحركة، بل في أولويات الدول كلها. |
L'importance de la qualification d'une sûreté réelle mobilière en tant que sûreté en garantie du paiement d'une acquisition réside dans la position prioritaire qui revient au créancier finançant l'acquisition. | UN | فالمغزى من وصف الحق الضماني بأنه حق ضماني احتيازي هو حصول مموِّل الاحتياز على مرتبة الأولوية. |
Des choses nous avons perdues quand nous avons déménagé ou des trucs dans le désordre. | Open Subtitles | تلك الأوراق التي خسرناها عندما انتقلنا أو هناك بعض الأشياء الغير مرتبة |
Très bien, très bien. Cette présentation est un peu trop nette et rangée. | Open Subtitles | رائع , العرض هذا نوعاً ما مرتبة وأنيقة جداً |