"مرتكبي أعمال" - Translation from Arabic to French

    • les auteurs de
        
    • les auteurs d'actes de
        
    • des auteurs de
        
    • les auteurs des
        
    • des auteurs d'actes de
        
    • les actes de
        
    • des actes de
        
    • ceux qui commettent des
        
    • pour actes de
        
    • leurs auteurs
        
    • aux auteurs de
        
    • responsables d'actes de
        
    • coupables de ces actes
        
    Il souhaite savoir quelles sont les mesures prises pour enquêter sur ces incidents et traduire en justice les auteurs de la violence. UN وقال إنه يرغب أن يعرف ما هي الإجراءات المتخذة للتحقيق في هذه الأحداث ومقاضاة مرتكبي أعمال العنف هذه.
    Exposer les dispositions prises pour engager des poursuites contre les auteurs de ces actes et les juger. UN ويرجى ذكر التدابير المتخذة لضمان مقاضاة مرتكبي أعمال العنف هذه وإدانتهم.
    les auteurs d'actes de cruauté, de viols et de tortures doivent bien comprendre qu'ils ne peuvent agir en toute impunité. UN ولا بد من إفهام مرتكبي أعمال القسوة والاغتصاب والتعذيب أنه لن يسمح لهم بأن يمارسوا هذه الانحرافات بلا عقاب.
    La nouvelle Constitution proscrivait la torture et le Code pénal prévoyait des sanctions contre les auteurs d'actes de torture. UN ويحظر الدستور الجديد التعذيب وينص القانون الجنائي على عقوبات ضد مرتكبي أعمال التعذيب.
    La réhabilitation et réinsertion des auteurs de violence et d'abus dans la société sont également indispensables. UN وتعتبر إعادة تأهيل مرتكبي أعمال العنف وسوء المعاملة وإعادة إدماجهم في المجتمع مهمة ضرورية أيضا.
    Les actions de lutte entreprises ne permettent pas d'envisager, sans une application des textes juridiques réprimant les auteurs des violences, la réduction des violences faites aux fillettes, filles et femmes. UN وما لم تطبق النصوص القانونية التي تقمع مرتكبي أعمال العنف، فإن الإجراءات المتخذة سوف لا تكفي للحد من أشكال العنف الذي تتعرض له الطفلات والفتيات والنساء.
    iii) De même qu'une série de sanctions à l'encontre des auteurs d'actes de torture ont été retenus; UN `3` واتخذت أيضاً سلسلة من العقوبات في حق مرتكبي أعمال التعذيب.
    J'encourage les autorités congolaises à veiller à ce que les auteurs de violences sexuelles et d'autres violations graves des droits de l'homme soient tenus responsables de leurs actes. UN وأشجع السلطات الكونغولية على ضمان محاسبة مرتكبي أعمال العنف الجنسي وسائر الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    En effet, cette impunité incite les auteurs de tortures et de mauvais traitements à continuer leurs exactions. UN وبالفعل، يشجع الإفلات من العقوبة مرتكبي أعمال التعذيب وسوء المعاملة على التمادي في استعمال العنف.
    De même, des centres de consultation pour les hommes ont commencé à travailler, notamment, avec les auteurs de violences. UN كذلك بدأ العمل في مراكز لتقديم الإرشاد النفسي للرجال تقوم، بين أشياء أخرى، بالعمل مع مرتكبي أعمال العنف.
    Elle souligne, toutefois, que les auteurs de ces actes de violence ne sont pas toujours les maris et que les hommes peuvent être aussi victimes de violence domestique. UN غير أنها أكدت أن مرتكبي أعمال العنف هذه ليسوا دائما الأزواج وأن الرجال أيضا يعانون أيضا من العنف المنزلي.
    En troisième lieu, ils ont besoin de sanctions ciblées visant les responsables et les fidèles du régime syrien, afin que les auteurs de violences soient isolés. UN وثالثا، يحتاج الشعب السوري إلى فرض جزاءات موجهة على مسؤولي نظام الأسد والموالين له، وذلك لعزل مرتكبي أعمال العنف.
    Des mesures doivent être prises pour identifier les fauteurs de troubles et placer les auteurs de violences devant leurs responsabilités. UN ويجب اتخاذ التدابير اللازمة للتعرف على المفسدين ومحاسبة مرتكبي أعمال العنف.
    Poursuite les auteurs d'actes de torture et de mauvais traitements UN مقاضاة مرتكبي أعمال التعذيب وسوء المعاملة
    Un certain nombre de mécanismes de défense des droits de l'homme avaient recommandé de mettre fin à l'impunité dont jouissaient les auteurs d'actes de torture. UN وقد أوصى عدد من آليات حقوق الإنسان بوضع حد لثقافة إفلات مرتكبي أعمال التعذيب من العقاب.
    Poursuites contre les auteurs d'actes de torture et de mauvais traitements UN مقاضاة مرتكبي أعمال التعذيب وسوء المعاملة
    88. Peines prononcées à l'encontre des auteurs de violences: UN العقوبات الصادرة بحق مرتكبي أعمال العنف:
    Une activité de centre expert pour les intervenants auprès des auteurs de violences sexuelles. UN العمل كمركز خبرات للعاملين مع مرتكبي أعمال العنف الجنسي.
    :: Appliquer les textes juridiques réprimant les auteurs des violences faites aux fillettes, aux filles et aux femmes. UN :: تطبيق النصوص القانونية التي تعاقب مرتكبي أعمال العنف ضد الطفلات والفتيات والنساء.
    Le Canada accueille favorablement la décision d'inclure la liste des auteurs d'actes de violence sexuelle dans l'annexe du rapport du Secrétaire général. UN وترحِّب كندا بإدراج قائمة مرتكبي أعمال العنف الجنسي في مُرفَق تقرير الأمين العام.
    La législation pénale contient un certain nombre de dispositions visant à réprimer les actes de torture. UN ويتضمن نظام قانون العقوبات البولندي أنظمة تكفل محاكمة مرتكبي أعمال التعذيب.
    Une telle situation laisse supposer qu'il y a, dans certains cas, collusion entre les agents de la police et les auteurs des actes de violence. UN وقال إن هذه الحالة توحي بتواطؤ عناصر الشرطة مع مرتكبي أعمال العنف في بعض الحالات.
    Elle souscrit à toutes les propositions visant à accroître la protection et la formation du personnel de l'Organisation et à faire comparaître devant les tribunaux tous ceux qui commettent des actes de violence contre ce personnel. UN وقالت إن وفد بلدها يؤيد جميع المقترحات الرامية إلى تعزيز حماية موظفي الأمم المتحدة وتدريبهم وإحالة مرتكبي أعمال العنف ضدهم إلى العدالة.
    Poursuites pour actes de torture UN ملاحقة مرتكبي أعمال التعذيب
    47. Comme noté plus haut, les actes d'exploitation et de violences sexuelles engagent la responsabilité individuelle de leurs auteurs qui doivent donc en assumer les conséquences financières. UN 47 - وكما ذُكر سابقا، يتحمل كل فرد من مرتكبي أعمال الاستغلال أو الإيذاء الجنسيين المسؤولية عن ذلك وبالتالي ينبغي أن يتحمل المسؤوليات المالية ذات الصلة.
    En cette ère de mondialisation, il est devenu plus facile aux auteurs de ces actes de terrorisme odieux de frapper à volonté. UN ففي عالم معولم، أصبح من السهل على مرتكبي أعمال الإرهاب الشنيعة أن يضربوا حسب هواهم.
    La Commission et d’autres organismes d’État compétents ont annoncé qu’ils soutenaient la proposition faite par des organisations non gouvernementales, tendant à ce que des modifications soient apportées à la législation de façon que les procureurs puissent poursuivre en justice les responsables d’actes criminels de violence dans la famille. UN وأعلنت اللجنة وغيرها من الهيئات المعنية التابعة للدولة تأييدها لاقتراح المنظمات غير الحكومية الداعي إلى إدخـال تعديلات على التشريعات بما يسمح للمدعين العامين بمقاضاة مرتكبي أعمال العنف العائلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more