"مرضية" - Translation from Arabic to French

    • satisfaisante
        
    • maladie
        
    • satisfaisantes
        
    • satisfaisants
        
    • satisfaisant
        
    • satisfaction
        
    • bonne
        
    • malade
        
    • maladies
        
    • bien
        
    • pathologique
        
    • santé
        
    • porter
        
    • satisfaire
        
    • gratifiant
        
    Le sujet est trop vague et a peu de chances d'être couvert de façon satisfaisante par un cadre juridique international. UN وقال إن المسألة يشوبها الغموض التام ولا يحتمل أن تتم تغطيتها بصورة مرضية من خلال إطار قانوني دولي.
    Il a conclu que le FNUAP avait mis ces recommandations en œuvre de manière satisfaisante. UN وخلصت اللجنة إلى أن صندوق الأمم المتحدة للسكان نفَّذ التوصيات بطريقة مرضية.
    i) Le fonctionnaire nommé à titre temporaire a droit à un congé de maladie à raison de deux jours ouvrables par mois; UN ' 1` يُمنح الموظف المعين تعيينا مؤقتا حق الحصول على إجازة مرضية بمعدل يومي عمل عن كل شهر؛
    i) Le fonctionnaire nommé à titre temporaire a droit à un congé de maladie à raison de deux jours ouvrables par mois; UN ' 1` يُمنح الموظف المعين تعيينا مؤقتا حق الحصول على إجازة مرضية بمعدل يومي عمل عن كل شهر؛
    Elle est conforme aux normes pénitentiaires locales et les conditions de détention semblent satisfaisantes. UN ويتماشى السجن مع المعايير المحلية للسجون ويبدو أن ظروف الاحتجاز مرضية.
    Les résultats obtenus à ce jour s'avèrent satisfaisants. UN ويمكن اعتبار النتائج التي تحققت حتى اﻵن مرضية.
    Le processus consistant, pour les délégations, à tenir occasionnellement des réunions d'information après des consultations informelles n'a jamais été satisfaisant. UN إن عملية الاحاطات الاعلامية غير الرسمية التي تقوم بها وفود بعد دورات مشاورات غير رسمية لم تكن مرضية أبدا.
    La participation des jeunes aux activités sociales, économiques et culturelles est loin d'être satisfaisante. UN إن درجـــة مشاركة الشبـــاب في اﻷنشطة الاجتماعيـــة والاقتصادية والثقافية ليست مرضية على اﻹطلاق.
    Ce n’est pas en empruntant la notion de mesure conservatoire au domaine du règlement judiciaire que l’on rétablira l’équilibre de manière satisfaisante. UN ولا يمكن تصحيح التوازن بصورة مرضية من خلال استعارة المفاهيم المتصلة بتدابير الحماية المؤقتة من ميدان التسوية القضائية.
    Dans certains cas, cela implique des décisions extrêmement délicates, et les autorités sont loin d'avoir réglé tous les problèmes de façon satisfaisante. UN وذلك يستلزم، في بعض الحالات، اتخاذ قرارات حساسة للغاية، وما تزال السلطات بعيدة عن تسوية كل المشاكل بصورة مرضية.
    Il regrette toutefois qu'en dépit de tous ses efforts, la délégation n'ait pu répondre de façon pleinement satisfaisante aux questions du Comité. UN إلا أن اللجنة تعرب عن أسفها لأن الوفد، رغم كل جهوده للإجابة على أسئلتها، لم يستطع القيام بذلك بطريقة مرضية تماماً.
    i) Le fonctionnaire nommé à titre temporaire a droit à un congé de maladie à raison de deux jours ouvrables par mois; UN ' 1` يُمنح الموظف المعين تعيينا مؤقتا حق الحصول على إجازة مرضية بمعدل يومي عمل عن كل شهر؛
    i) Les agents engagés pour une courte durée peuvent bénéficier d'un congé de maladie à raison de deux jours ouvrables par mois de service; UN ' ١` يجوز أن يُمنح موظف المشاريع المعين لمدة محددة إجازة مرضية بمعدل يومَي عمـل عن كل شهر من أشهر الخدمة؛
    En vue de protéger la santé des fonctionnaires et travailleurs, il est prévu des congés de maladie, congés de convalescence et de maternité. UN بغية المحافظة على صحة الموظفين والعمال، تنص القوانين على الحق في أجازات مرضية وأجازات للنقاهة وأخرى للأمومة أيضا.
    Il a décidé de déclasser une organisation n'ayant pas présenté des informations supplémentaires satisfaisantes, de la catégorie II à la Liste. UN وقررت اللجنة أن يعاد تصنيف إحدى المنظمات من الفئة الثانية الى القائمة، ﻷنها قدمت معلومات إضافية غير مرضية.
    Le rapport ne contient pas d’explications satisfaisantes ou de justification concernant la structure proposée. UN ولا يتضمن التقرير أي تفسيرات أو تبريرات مرضية لهيكل الرتب المقترح.
    Selon la première, il semblerait que tout fonctionne très bien, alors que selon la seconde on a l'impression que les choses ne sont finalement pas si satisfaisantes. UN وقالت إنه يبدو في الفرع الأول أن كل شيء يعمل على ما يرام بينما يبدو في الفرع الأخير أن الأشياء ليست مرضية أبداً.
    Associées à des mesures appropriées pour assurer la transparence, l’intégrité et l’équité, elles ont donné dans ces pays des résultats satisfaisants. UN وعندما تقترن المفاوضات المباشرة في تلك البلدان بتدابير مناسبة تكفل الشفافية والنزاهة والإنصاف، تفضي إلى نتائج مرضية.
    Les résultats obtenus après la Réunion ont été plus que satisfaisants. UN وكانت النتائج التي تمخض عنها الاجتماع أكثر من مرضية.
    Cette stratégie a donné des résultats satisfaisants, pour l'instant. UN وقد أسفرت هذه الاستراتيجية عن نتائج مرضية حتى الآن.
    Le système dans son ensemble donne des résultats peu satisfaisant. UN وقد أظهر النظام في مجموعه نتائج غير مرضية.
    Les locaux de la Sûreté générale sont apparemment en bon état et le mobilier est satisfaisant. UN وتبدو أماكن عمل الأمن العام في حالة جيدة ونوعية الأثاث المتاح فيها مرضية.
    Néanmoins, comme la majorité des délégations, la délégation mexicaine regrette que le résultat final n'ait pas donné entière satisfaction. UN ورغما عن ذلك، فإننا نشعر، مثلما تشعر غالبية الوفود، بأن النتيجة النهائية لم تكن مرضية لنا بالكامل.
    Ces discussions doivent reprendre dans la bonne foi et s'accompagner de la volonté d'obtenir un résultat satisfaisant. UN ويجب استئناف تلك المناقشات بجدية، مع الالتزام بالتوصل إلى نتيجة مرضية.
    Et bien, si tu dis ça, tu ne dois pas être malade depuis très longtemps. Open Subtitles حسنا، إذا أنت تقول ذلك، كنت لم تكن مرضية لمدة طويلة جدا.
    L'homme et la femme jouissent des même droits relatifs au congé administratif annuel de 30 jours, des congés maladies, des permissions etc. UN والرجل والمرأة يخطيان بذات الحقوق فيما يتصل بالحصول على أجازة إدارية سنوية وأجازات مرضية وتصاريح أيضا.
    Le paragraphe 1 pourrait fort bien envisager toutes les hypothèses possibles. UN وقد تغطي الفقرة 1 بصورة مرضية جميع الخيارات الممكنة.
    L'incapacité peut être d'ordre physique, intellectuel ou sensoriel, ou tenir à un état pathologique ou à une maladie mentale. UN وقد يعاني الأشخاص من أوجه قصور جسدية أو فكرية أو حسية، وقد يعانون من حالات مرضية طبية، أو عقلية.
    De nombreuses branches et activités sont désormais visées par ces mécanismes, ce qui permet de porter à des niveaux satisfaisants les salaires du bas de l'échelle. UN وقد أخضع الكثير من الحرف واﻷعمال ﻵلية تحديد الحد اﻷدنى لﻷجور من أجل كفالة رفع أدنى معدلات اﻷجور إلى مستويات مرضية.
    Cependant, il serait illusoire de vouloir cacher que le résultat final ne peut pas nous satisfaire intégralement. UN ومع هذا لن يكون هناك طائل من محاولة إخفاء حقيقة كون النتائج النهائية غير مرضية لنا تماما.
    Mais le résultat final peut être extrêmement gratifiant, surtout pour les peuples que nous servons dans le monde entier. UN ولكن النتيجة يمكن أن تكون مرضية للغاية، ولا سيما لمن نقوم على خدمتهم في أرجاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more