"مرن" - Translation from Arabic to French

    • souple
        
    • flexible
        
    • avec souplesse
        
    • souples
        
    • de souplesse
        
    • robuste
        
    • flexibilité
        
    • flexibles
        
    • élastique
        
    • génériques
        
    • certaine souplesse
        
    • malléable
        
    • résistant
        
    • Floppy
        
    • Articule
        
    Elles jouent à cet égard un rôle particulièrement important dans la mesure où elles encouragent une utilisation souple et cohérente du modèle. UN وتتَّسم هذه الملاحظات بأهمية فائقة لأنَّ من شأنها أن تشجّع على استخدام الاتفاق النموذجي على نحو مرن ومتّسق.
    Si ces mesures s’accompagnent d’une attitude souple à l’égard de la participation, les accords de coopération débouchent sur un élargissement des domaines de coopération. UN وإذا ما اقترنت هذه السياسات بموقف مرن إزاء العضوية، أصبحت الترتيبات التعاونية وسيلة مؤدية إلى التوسع في مجالات التعاون.
    Le VTC offre également des cours à horaire souple, par groupes de niveau, pour tenir compte des besoins particuliers. UN كما يقدم مجلس التدريب المهني دورات قصيرة وفق أساس نموذجي مرن لتلبية الاحتياجات الخاصة للمعوقين.
    In Namibia, a flexible land tenure bill is in its final stages of preparation to ensure affordable access to land for the urban poor. UN وفى ناميبيا هناك مشروع قانون مرن للحيازة المضمونة للأراضي أخذ يدخل مراحله الأخيرة ويضمن حصول فقراء الحضر على الأراضي.
    La Commission continue, ce qui est tout aussi important, à travailler avec souplesse et originalité. UN وبنفس القدر من الأهمية، فإن اللجنة تواصل العمل بأسلوب مرن يتسم بالإبداع.
    Le financement informel est très souple et entraîne des coûts de transaction peu élevés, mais il ne favorise guère l’intermédiation financière. UN التمويل غير الرسمي مرن جدا وتكاليف المعاملات فيه منخفضة، وإن كان نطاق الوساطة المالية ضيقاً وإمكانياتها محدودة.
    Le guide est sur ce plan très souple et la recommandation pourrait facilement être adaptée aux besoins des divers systèmes juridiques. UN فالدليل مرن جدا في هذا الصدد، كما أن التوصية يمكن تفصيلها بسهولة لتلبية احتياجات شتى النظم القانونية.
    Les analyses de viabilité de la dette doivent se faire de manière souple et non pas présupposer des indicateurs subjectifs de gouvernance. UN وينبغي تطبيق تحليلات القدرة على تحمل الديون على نحو مرن وعدم افتراضها على أساس مؤشرات الإدارة غير الموضوعية.
    La Réunion a réussi à établir un cadre ferme mais souple pour une coopération internationale. UN لقد نجح الاجتماع في تنفيذ إطار عمل صارم ولكن مرن للتعاون الدولي.
    Dans les situations de ce type, il faut adopter une démarche souple prévoyant, notamment, la fourniture par l'ONU de tentes de haute qualité. UN وفي حالات كهذه، يتعين اتباع نهج مرن يشمل استعمال خيام عالية الجودة توفرها الأمم المتحدة لاستخدامها في مثل هذه الظروف.
    Et pourquoi pas un Parlement des peuples qui permettrait à tous de participer de façon souple? Il est certain qu'il nous faut une institution de ce genre. UN ولكن ماذا عن استحداث برلمان للشعوب بمثابة مدخل مرن للمساهمة؟ إن شيئا على هذا الغرار ﻷمر نحن بأمس الحاجة اليه.
    Aussi s'impose-t-il d'adopter en matière de coopération une approche souple, tenant compte de la spécificité des situations régionales et solidement ancrée dans l'expérience concrète. UN كذلك ينبغي، فيما يتصل بالتعاون، اعتماد نهج مرن يراعي خصوصية الحالات اﻹقليمية ويكون راسخا في التجارب الحقيقية.
    L'une de ces formes est l'autonomie, notion souple qui permet de tenir compte du degré d'expression convenant à diverses communautés, en différents endroits et à différentes époques. UN ومن هذه اﻷشكال اﻷخرى الحكم الذاتي، وهو مفهوم مرن يمكن أن تنعكس من خلاله درجات ملائمة من التعبير عن الذات بالنسبة للمجتمعات في مختلف اﻷماكن ومختلف اﻷزمان.
    Cette situation ne peut plus durer; la délégation cubaine demande au Groupe de travail spécial sur la revitalisation de l'Assemblée générale d'adopter un programme de travail souple et de fixer des objectifs susceptibles d'aboutir à des progrès réels. UN ومضت قائلة إن هذه الحالة لا ينبغي أن تستمر؛ وقد حث وفد بلدها الفريق العامل المخصص المعني بتنشيط الجمعية العامة على اعتماد جدول أعمال مرن ووضع أهداف من شأنها أن تفضي إلى إحراز تقدم حقيقي.
    Il était préférable d'adopter une approche souple et pragmatique à cette fin. UN وتحقيقا لهذا الغرض، أُبدي تفضيل لاتّباع نهج مرن وعملي.
    Il faudrait permettre une approche flexible prenant en compte les caractéristiques spécifiques inhérentes à des niveaux et des situations de développement différents. A. Objectif de la Conférence UN وينبغي السماح باتباع نهج مرن يراعي خصوصيات مختلف مستويات وشروط التنمية.
    Dans ce contexte, il a évoqué le principe de courtoisie active et sa contribution à une approche flexible en matière de coopération internationale. UN وفي هذا السياق، استشهد بمبدأ الكياسة الإيجابية وأهميتها بالنسبة لتوخي نهج مرن في التعاون الدولي.
    Ils peuvent le faire en dosant avec souplesse un certain nombre d'instrument, ainsi que la prévu le Conseil d'administration dans sa décision 99/2. UN وبوسع هذه البلدان رد تكاليف المكاتب القطرية عن طريق خليط مرن من الوسائل، على نحو ما أقره المجلس التنفيذي في مقرره ٩٩/٢.
    Les plans d'expansion des centres de formation sont suffisamment souples pour qu'il soit possible de répondre aux besoins actuels. UN والتوسع ضمن قاعدة أساسات التدريب أمر مرن بما يكفي لتلبية المتطلّبات التدريبية الحالية.
    Il conviendra d'en tenir compte et de faire preuve de souplesse lorsqu'on choisira les rapports à examiner à chaque session. UN وينبغي أن يُترجم هذا الأمر إلى وضع جدول زمني مرن للتقارير التي يتم اختيارها للنظر فيها في كل دورة.
    Créer une infrastructure informatique robuste UN إنشاء هيكل أساسي مرن في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Le renforcement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales devait donc être envisagé avec une certaine flexibilité. UN ولذلك ينبغي اﻷخذ ينهج مرن في العمل من أجل تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية.
    Certains les ont accueillis favorablement comme preuve que les règles du système commercial multilatéral sont suffisamment flexibles pour tenir compte des facteurs environnementaux. UN وقد رحب البعض بها باعتبارها دليلا على أن النظام التجاري المتعدد اﻷطراف مرن بما يكفي لمراعاة العوامل البيئية.
    6.8.5.3.5.3 Le conteneur pour vrac souple doit tomber sur une surface non élastique et horizontale. UN 6-8-5-3-5-3 يتم إسقاط حاوية السوائب المرنة على سطح مستهدف غير مرن وأفقي.
    On notera également que, dans ce sous-programme, une grande partie des fonds alloués à des fins spéciales le sont à des fins génériques. UN وتجدر الملاحظة أيضاً أن هذا البرنامج الفرعي يتلقى جزءاً كبيراً من الأموال الخاصة الغرض المخصصة على نحو مرن.
    Une certaine souplesse devrait être envisagée pour la diffusion de cette formation, qui pourrait notamment être appuyée par des universités et autres établissements spécialisés. UN واقترح اتباع نهج مرن في تقديم هذا التدريب. ويمكن للجامعات وغيرها من المؤسسات المتخصصة أن تدعم تقديم هذا التدريب.
    L'esprit est malléable. Tu nous diras ce que tu sais. Open Subtitles العقل مرن بشكل لانهائي بستخبرهم بكل ما تعرفه
    Je sais que c'est un ajustement, mais si vous avez appris une chose de tout ça, c'est que le peuple américain est résistant. Open Subtitles أعلم انه تعديل، ولكن ان تعلمت شيء واحد من هذا هو أن الشعب الأميركي مرن
    Ce n'est pas parce que tu appellerais ton chien Floppy que tu n'as pas le droit de t'exprimer. Open Subtitles فقط لأنك اسم a كلب "مرن" لا يَعْنيك يَجِبُ أَنْ لا يُصبحَ a رأي.
    Articule! Open Subtitles مرن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more