"مزيدا من التفاصيل" - Translation from Arabic to French

    • des précisions
        
    • plus de détails
        
    • davantage de détails
        
    • des détails supplémentaires
        
    • davantage de précisions
        
    • plus de précisions
        
    • de plus amples détails
        
    • des informations plus détaillées
        
    • plus en détail
        
    • plus détaillé
        
    • de plus amples renseignements
        
    • des renseignements complémentaires
        
    • d'autres précisions
        
    • de plus amples précisions
        
    • des détails complémentaires
        
    Faisant sienne la demande de Mme Corti, elle demande des précisions sur les divers groupes qui ont établi le rapport. UN وعلى غرار ما قالته السيدة كورتي، طلبت مزيدا من التفاصيل عن الأطراف التي شاركت في إعداده.
    des précisions supplémentaires concernant un certain nombre de points de détail ont été fournies par la partie iraquienne, ce qui a contribué dans une large mesure à progresser vers le règlement de certaines questions en suspens dans le domaine nucléaire. UN وقدم الجانب العراقي مزيدا من التفاصيل أسهمت كثيرا في التقدم المحرز نحو حل بعض المسائل المتبقية في الميدان النووي.
    Le Secrétariat donnera plus de détails dans une séance technique d'information à l'issue de la présente séance. UN وستقدم الأمانة العامة مزيدا من التفاصيل في الإحاطة الإعلامية الفنية التي تعقب هذه الجلسة مباشرة.
    La moitié des États de la région doivent toutefois donner davantage de détails concernant leurs procédures. UN إلا أنه يتعين على نصف دول المنطقة أن تقدم مزيدا من التفاصيل بشأن الإجراءات المتبعة لديها.
    Le Groupe s'en tient à ses conclusions et donne des détails supplémentaires à l'annexe VI. UN والفريق يؤكد ما خلص إليه من نتائج ويقدم مزيدا من التفاصيل في المرفق السادس.
    Le Centre de situation fournira davantage de précisions à l'occasion d'une réunion d'information informelle qui sera organisée à l'intention du Comité spécial avant sa session de fond. UN وسيقدم مركز العمليات مزيدا من التفاصيل خلال إحاطة غير رسمية قبل انعقاد الدورة الموضوعية للجنة الخاصة.
    Le tableau 2, ci-dessous, fournit une vue d'ensemble des prévisions de dépenses. On trouvera plus de précisions à l'annexe 1. UN وترد في الجدول 2 أدناه، لمحة عامة عن تلك التكاليف، ويتضمن المرفق 1 مزيدا من التفاصيل في هذا الصدد.
    Il fournira ultérieurement de plus amples détails. UN وأضاف أنه سيقدم مزيدا من التفاصيل فيما بعد.
    Elle souhaiterait également des précisions sur la manière dont un dispositif général pourrait servir pour des solutions durables. UN وطلبت أيضا مزيدا من التفاصيل عن مدى فائدة وضع إطار للحلول الدائمة.
    La Convention a apporté des précisions à ces règles de droit coutumier. UN وتضيف الاتفاقية مزيدا من التفاصيل لهذه المواد الأساسية للقانون العرفي.
    Le Groupe a demandé aux autorités allemandes des précisions concernant ces virements et attend leur réponse. UN وقد طلب الفريق إلى السلطات الألمانية مزيدا من التفاصيل عن هذين التحويلين، ولا يزال في انتظار الرد عليه.
    des précisions sur ces services consultatifs sont données au paragraphe 18 ci-dessous. UN وتتضمن الفقرة 18 أدناه مزيدا من التفاصيل بشأن هذه الأدوار الاستشارية.
    Le projet d’organisation des travaux joint en annexe au présent document donne plus de détails sur les consultations informelles. UN ويقدم تنظيم اﻷعمال المقترح، الوارد في مرفق هذه الوثيقة، مزيدا من التفاصيل عن المشاورات غير الرسمية.
    La délégation demandera plus de détails sur la question lors des consultations officieuses. UN وسيطلب الوفد مزيدا من التفاصيل عن هذه المسألة خلال المشاورات غير الرسمية.
    Le représentant de l'Égypte demande donc au Rapporteur spécial de donner davantage de détails sur l'étendue de ce drame humanitaire imminent. UN ومن المطلوب، بالتالي، من المقرر الخاص أن يقدم مزيدا من التفاصيل عن هذه المأساة الإنسانية الوشيكة.
    des détails supplémentaires et une explication des variations par rapport à l'exercice précédent figurent à l'annexe II. UN ويتضمّن المرفق الثاني مزيدا من التفاصيل وشرحا للفروق عن أرقام السنة السابقة.
    13. Mme MEDINA QUIROGA demande davantage de précisions sur les conditions auxquelles est subordonné le placement des détenus en régime cellulaire. UN ٣١- وطلبت السيدة ميدينا كويروغا مزيدا من التفاصيل بشأن شروط وضع المساجين في الحبس الانفرادي.
    Les Comores ont également répondu par la négative, sans toutefois donner plus de précisions. UN كما أجابت جزر القمر بالنفي، دون أن تقدم مزيدا من التفاصيل.
    Le Gouvernement n'a pas fourni de plus amples détails. UN ولم تقدم الحكومة مزيدا من التفاصيل عن حالات العفو هذه.
    Le système Inspira donne des informations plus détaillées sur la progression d'une candidature dans la filière de recrutement; UN أما إنسبيرا فيوفر مزيدا من التفاصيل عن تقدم المرشح في عملية التوظيف؛
    Ces documents d'orientation sont présentés plus en détail dans la section D du présent rapport. UN ويتضمن الفرع دال من هذا التقرير مزيدا من التفاصيل عن هاتين الوثيقتين.
    Elle a pris note de la suggestion tendant à ce que le prochain rapport soit plus détaillé. UN وأحاطت علما بما اقترح من أن يتضمن تقرير الإطار التمويلي القادم المتعدد السنوات مزيدا من التفاصيل.
    Ces délégations ont demandé de plus amples renseignements sur les mécanismes de coordination déjà en place ou envisagés. UN وطلبت مزيدا من التفاصيل بشأن آليات التنسيق سواء ما كان موجودا منها بالفعل أو ما يجري التخطيط لها.
    Le Maroc a communiqué des renseignements complémentaires en ce qui concerne son ressortissant susmentionné. UN وقـدم المغرب مزيدا من التفاصيل بشأن مواطنه المذكور أعلاه.
    Si la Commission le souhaite, le Secrétariat pourra fournir d'autres précisions en réunion officieuse. UN وأن اﻷمانة العامة ستوفر مزيدا من التفاصيل في اجتماع غير رسمي، إذا كان ذلك مستصوبا.
    D'autres demandes de mise en liberté ont été présentées par l'auteur par la suite, mais le dossier n'a pas fourni de plus amples précisions. UN ثم قدم صاحب البلاغ طلبات أخرى ﻹطلاق سراحه، بيد أن الملف لم يقدم مزيدا من التفاصيل.
    En ce qui concerne le paragraphe 25 du rapport zambien, il demande des détails complémentaires sur les circonstances dans lesquelles un châtiment corporel peut être administré. UN وفيما يخص الفقرة ٢٥ من تقرير زامبيا، طلب مزيدا من التفاصيل عن الظروف التي تنفذ فيها العقوبة البدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more