Elles ont fait valoir que la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace était du ressort de la Conférence du désarmement. | UN | وأشارت الى أن مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي هي من شؤون مؤتمر نزع السلاح. |
Nous devrions accorder davantage d'attention à cet aspect de l'action de l'Organisation qui nous ramène à la question de la prévention des conflits. | UN | فينبغي لنا أن نولي المزيد من الاهتمام بذلك الجانب من أعمال الأمم المتحدة، الذي يُعيدنا إلى مسألة منع الصراعات. |
Il faut trouver un consensus sur la question de la prévention et le mettre en pratique, a estimé un autre participant. | UN | وذكر مشارك آخر أن هناك حاجة إلى بناء توافق للآراء بشأن مسألة منع نشوب النزاع ووضع ذلك موضع التنفيذ. |
Le rapport de la Conférence du désarmement montre que peu de progrès a été fait depuis 1994 sur la prévention de la course aux armements dans l'espace extra-atmosphérique. | UN | ويبين تقرير مؤتمر نزع السلاح أنه لم يُحرز تقدم يُذكر في عام ١٩٩٥ بشأن مسألة منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
la question de la prévention d'une militarisation de l'espace revêt de plus en plus d'actualité. | UN | وتكتسي مسألة منع عسكرة الفضاء الخارجي أهمية متزايدة في الوقت الحاضر. |
Les participants au débat se sont félicités de constater que le Conseil était décidé à examiner la question de la prévention. | UN | ورحب المشتركون في هذه المناقشة بعزم مجلس الأمن على تناول مسألة منع الصراعات. |
Premièrement, nos vues sur la façon de traiter la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | أولاً، آراؤنا بشأن كيفية تناول مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي في مؤتمر نزع السلاح. |
C'est en définitive la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace qui est venue donner une autre nuance aux priorités qui sont habituellement celles de la Conférence. | UN | وفي الواقع أن مسألة منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي قد أضفت شكلاً جديداً على الأولويات التي يضعها المؤتمر عادة. |
Il est temps de régler la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | وحان الوقت أيضاً لتناول مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Dans ses travaux, le Comité doit accorder une attention suffisante à la question de la prévention de la militarisation de l'espace et de la course aux armements dans l'espace. | UN | وعلى ذلك يجب أن تكرس اللجنة اهتماما كافيا في أعمالها للنظر في مسألة منع تسليح الفضاء الخارجي وقيام سباق تسلح كوني. |
la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace est depuis de nombreuses années l'une des toutes premières priorités de la diplomatie russe et elle le restera. | UN | إن مسألة منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي ما برحت منذ سنوات عديدة إحدى الأولويات العليا لدى الدبلوماسية الروسية. |
la question de la prévention de la violence dans le famille a également été inscrite dans le programme de formation de ces agents chargés de la promotion sanitaire. | UN | وأدرجت مسألة منع العنف العائلي كذلك في تدريب الداعيات المذكورات في مجال الصحة. |
Nous apprécions également l'examen approfondi de la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace entrepris cette année à la Conférence du désarmement. | UN | كما قدَّرنا النظرة المتأنية لمؤتمر نزع السلاح هذه السنة في مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Cette année, à la Conférence du désarmement, des débats intéressants, détaillés et fructueux se sont déroulés sur la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | وفي مؤتمر نزع السلاح هذه السنة. كانت هناك مناقشة مفيدة ومفصلة وناجحة حول مسألة منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Deuxièmement, la Conférence du désarmement a déjà vécu l'expérience de la création d'un comité spécial chargé de la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | وثانياً، فقد سبق أن شهد المؤتمر إنشاء لجنة مخصصة لتناول مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace a été fort justement formulée. | UN | إن مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي قد صيغت صياغة صحيحة تماماً. |
Une autre question prioritaire est à l'ordre du jour de la Conférence, celle de la prévention de la course aux armements dans l'espace. | UN | وتعد مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من المسائل ذات الأولوية في جدول أعمال المؤتمر. |
la prévention de l'implantation d'armes dans l'espace et d'une course aux armements dans ce milieu doit figurer en tête des priorités de la communauté internationale. | UN | ويجب أن تتصدر مسألة منع تسليح الفضاء الخارجي وتعزيز سباق التسلح فيه جدول أعمال المجتمع الدولي. |
En outre, le Ministère de l'intérieur et de la justice est en train d'élaborer un programme institutionnel destiné à prévenir la délinquance juvénile. | UN | علاوة على ذلك، تقوم وزارة الداخلية والعدل بإعداد برنامج مؤسسي للتعامل مع مسألة منع جنوح الأحداث. |
Dans l'optique d'un cycle de vie, la prévention et la réduction au maximum des déchets revêtent en général un caractère prioritaire. | UN | بصورة عامة، ومن منظور دورة الحياة، تحظى مسألة منع انتاج النفايات والتقليل منها إلى الحد الأدنى عموماً بالأولوية. |
Je voudrais, si vous me le permettez, aborder les questions de la prévention des conflits et du rétablissement et de la consolidation de la paix. | UN | واسمحوا لي بأن أتناول مسألة منع الصراعات وصنع السلم وبناء السلم. |
la question de l'interdiction de la production de matières fissiles constitue, bien entendu, une priorité, et il convient de ne pas oublier le fait que durant les discussions que nous avons eues lors des récentes séances de la Conférence du désarmement, un certain nombre d'idées intéressantes ont été proposées. | UN | إن مسألة منع إنتاج المواد الانشطارية هي بالطبع من القضايا ذات الأولوية، ويجب أن نتذكر أن المناقشات التي أجريناها أثناء جلسات المؤتمر التي عُقدت مؤخراً شهدت تقديم عدد من الأفكار الجادة. |