"مستحيل" - Arabic French dictionary

    مُسْتَحِيل

    adjective

    "مستحيل" - Translation from Arabic to French

    • impossible
        
    • Pas question
        
    • Pas possible
        
    • jamais
        
    • Pas moyen
        
    • Non
        
    • impossibles
        
    • impossibilité
        
    • n'aura aucune chance
        
    Il est impossible de croire à la volonté de paix de la partie abkhaze, alors que tous les faits concourent à démontrer le contraire. UN إن الاقتناع بأن الجانب اﻷبخازي مهتم باستتباب السلم مستحيل عندما تكون اﻷدلة على عكس ذلك فاضحة الى هذا الحد.
    Par ailleurs, réduire l'État à une entité minimale dans le capitalisme contemporain est impossible. UN وعلاوة على ذلك، فإن تحويل الدولة إلـى كيـان أدنـى فـي الرأسمالية المعاصرة مستحيل.
    Pour être efficace, il doit être mis en oeuvre sur le terrain, ce qui, sans l'acceptation de l'Iraq, est impossible. UN ولكي يكون النظام فعالا لا بد من أن يجد طريقه إلى الواقع، وهو أمر مستحيل من دون موافقة العراق.
    Pas question que je suive ce chemin. Je ne me mettrai pas de fourrure, Open Subtitles مستحيل أن أضع هذه على جسدي العاري، أنه بالعقد، لا فروةّ
    C'est Pas possible, j'ai sa carte sous les yeux et votre numéro est dessus. Open Subtitles هذا مستحيل , لأني أنظر إلي بطاقتها ورقمكم مكتوب علي البطاقة
    Je ne nous laisserais jamais quitter le pays avec ça. Open Subtitles كلا مستحيل أن أجعلهم يخرجوا بكل ما يملكون.
    Pas moyen que les bleus battent les rouges cette année. Open Subtitles مستحيل أن هذا الفريق الازرق يهزمنا هذا العام
    Que cela était impossible avait été amplement démontré avant même la sélection du jury. UN وقد تبين تماما أن ذلك مستحيل حتى قبل اختيار هيئة التحكيم.
    Mon esprit a commencé à aller à cent à l'heure, rendant tout sommeil impossible. Open Subtitles بدأ عقلي في العمل بسرعة كبيرة جداً ذلك جعل النوم مستحيل.
    Ouais, j'avais un test de rattrapage en biologie. C'était impossible. Open Subtitles أجل، كان لدي إختبار لمادة الأحياء، كان مستحيل
    impossible qu'elle soit l'alliée de l'ennemi ! c'est impossible que ça soit le cas. Open Subtitles مستحيل ان تكون هي الخائنه هذا يثير الشبهات اكثر لانه مستحيل
    Il m'a rendu la vie impossible ici. Il m'a fait virer. Open Subtitles جعل العيش هنا مستحيل وتسبب في طردي من المدرسة
    C'est impossible pour cet ordinateur de se connecter à Internet. Open Subtitles مستحيل من الجانب المادي للحاسوب أن يرتبط بالانترنت
    Je sais très bien que c'est pratiquement impossible de sortir de cet endroit avec un corps. Open Subtitles الآن , أنا أرى مباشرة أن الأمر مستحيل حدوثه للخروج من المكان بجثة
    Si ça semble tout sauf impossible, c'est parce que ça l'est. Open Subtitles ،وإن بدا كل ذلك مستحيلاً إذن هو أمرٌ مستحيل
    Va savoir comment, nous avons atterri ensemble pour faire quelque chose d'impossible si nous étions seules. Open Subtitles بشكل ما اجتمعنا أنا و أنتِ سوياً نفعل شيء مستحيل لو كنا لوحدنا
    C'est impossible, les bateaux sont trop petits, ce serait un suicide. Open Subtitles هذا أمر مستحيل إنها قوارب صغيرة الحجم. يعد إنتحاراً
    - C'était impossible. - Je vous ai dit d'attendre ! Open Subtitles لماذا لم نتنظر اخبرتك ان تنتظر لا مستحيل
    Non. Pas question. Je ne peux pas te laisser entrer ici. Open Subtitles لا، مستحيل لا أستطيع السماح لك بالدخول إلى هناك
    Pas question. La coqueluche des Américains ne mourra pas sur la route parce que notre Schmira a trop bu. Open Subtitles مستحيل , لن اكون السبب فى موت اكثر رجل مرحا فى اميركا على جانب الطريق
    Ce n'est pas que qui s'est passé. Non, elle n'est pas morte dans cet hôpital Ce n'est Pas possible. Open Subtitles كلا، كلا، ليس هذا ما حدث، كلا، إنها لم تمت في هذه المستشفى، هذا مستحيل
    jamais mon cerveau n'aurait pu imaginer les paroles qu'il a prononcées. Open Subtitles مستحيل ، أن عقلى يَستطيعُ إختلقَ ما قيلَ لي.
    C'est sans doute dans les casiers de preuves, mais, y a Pas moyen que tu puisses les faire sortir de là-bas. C'est ce qu'on verra. Open Subtitles ستجده في مخزن الأدلة، ولكن مستحيل أن تخرج من هناك
    Le fait d'être roi rendait mon secret difficile à garder, et mes déplacements, impossibles. Open Subtitles ولكن الفحص الدقيق من التاج، جعل السِرية صعبة والسفر شِبه مستحيل
    Une révolte d'esclaves hostiles et assoiffés dans le pire des cas, ou alors l'impossibilité de partager les faibles réserves d'eau dans le meilleur des cas. Open Subtitles لتمرد العطش و عدوانيه العبيد. و هي أمر متطرف و مستحيل. لمشاركة تقلص احتياطي المياه بين هؤلاء الأحياء بأفضل الاحوال.
    Il maintient que son frère fera appel de la décision du Procureur général si celui-ci accorde l'extradition, mais ce recours n'aura aucune chance d'aboutir puisque le bureau du Procureur général refuse systématiquement de reconnaître que les autorités de police ouzbèkes utilisent la torture et justifie les extraditions par de prétendues garanties données par les autorités ouzbèkes. UN ويؤكّد مقدّم الشكوى أن أخاه سيطعن في قرار المدعي العام منح طلب التسليم غير أن قبول هذا الطعن أمر مستحيل لأن مكتب المدعي العام ينفي بصورة منهجية لجوء الوكالات المكلفة بإنفاذ القانون في أوزبكستان إلى التعذيب ويبرر عمليات التسليم بالضمانات المقدمة من السلطات الأوزبكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more