"مستشاريه" - Translation from Arabic to French

    • ses conseillers
        
    • ses consultants
        
    • son conseiller
        
    • ses principaux conseillers
        
    • des conseillers
        
    • conseillers lorsqu
        
    • conseillers principaux
        
    • hauts conseillers
        
    • ses expertsconseils
        
    La Banque mondiale a dépêché les services de deux de ses conseillers principaux pour assister à la réunion spéciale en tant que conseillers techniques. UN وقد كلف البنك الدولي اثنين من كبار مستشاريه بتقديم خدماتهما للاجتماع الخاص بوصفهما من أهل الخبرة والكفاءة.
    Sa porte sera toujours ouverte à ceux qui voudraient le consulter et ses conseillers sont prêts à répondre à toute question des États Membres. UN وأكد أن بابه مفتوح دائما للتشاور، وأن كبار مستشاريه مستعدون أيضا للإجابة عن أي أسئلة قد تكون لدى الدول الأعضاء.
    Le Conseil crée des occasions de dialogue informel, de réflexion et de discussion entre le Secrétaire général et ses conseillers principaux. UN ويعزز الفريق فرص الحوار غير الرسمي وتبادل الأفكار والنقاش بين الأمين العام وكبار مستشاريه.
    Se fondant sur l'avis de ses consultants, le Comité a déterminé que les planches d'échafaudage de ce type auraient en cet endroit eu une durée de vie utile maximale d'environ quatre ans. UN وحدد الفريق بناء على نصيحة مستشاريه أن ألواح السقالة من هذا النوع وفي هذا الموقع تكون ذات عمر نافع أقصاه نحو 4 سنوات.
    Se fondant sur l'avis de ses consultants, le Comité a déterminé que les planches d'échafaudage de ce type auraient en cet endroit eu une durée de vie utile maximale d'environ quatre ans. UN وحدد الفريق بناء على نصيحة مستشاريه أن ألواح السقالة من هذا النوع وفي هذا الموقع تكون ذات عمر نافع أقصاه نحو 4 سنوات.
    Confronté à la décision la plus importante de sa vie, il se tourne vers son conseiller le plus proche : Open Subtitles القرار الاصعب بحياته ينتقل إلى أقرب مستشاريه
    Il a examiné une étude technique approfondie qu'avait établie le Département de la défense et il a pris l'avis de ses principaux conseillers pour la sécurité nationale. UN ووضع في اعتباره استعراضاً تقنياً دقيقاً أجرته وزارة الدفاع بالإضافة إلى نصائح كبار مستشاريه بشأن الأمن الوطني.
    UNIFEM travaillait en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies, en particulier au niveau national, par l'entremise de ses conseillers pour les programmes régionaux. UN ويعمل الصندوق مع مؤسسات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، ولا سيما على الصعيد القطري، من خلال مستشاريه البرنامجيين اﻹقليميين.
    UNIFEM travaillait en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies, en particulier au niveau national, par l'entremise de ses conseillers pour les programmes régionaux. UN ويعمل الصندوق مع مؤسسات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، ولا سيما على الصعيد القطري، من خلال مستشاريه البرنامجيين اﻹقليميين.
    Le Secrétaire général a invité ses conseillers principaux à suivre son exemple pour que des progrès plus grands soient encore réalisés pendant l'année en cours. UN ودعا الأمين العام كبار مستشاريه إلى أن يحذوا حذوه ويحققوا مزيدا من التقدم في هذا الشأن خلال العام الجاري.
    Il a donc donné pour instructions à ses conseillers juridiques d'élaborer les amendements voulus et de les communiquer à tous les villages. UN ووجه المجلس مستشاريه القانونيين إلى القيام بالتعديلات المطلوبة في الدستور وإعادة توزيعه على جميع القرى.
    Malgré la volonté de son père et l'avis de ses conseillers militaires, Open Subtitles و على الرغم من وصايا أبيه و نصح مستشاريه العسكريين
    Le président a réuni ses conseillers... pour examiner le décodage du message. Open Subtitles إجتمع الرئيس بكبار مستشاريه بخصوص آخر الجهود لترجمة الرسالة
    L'Empereur m'honore par la présence de ses conseillers. Open Subtitles يشرفني الامبراطور بزيارة منكم مستشاريه الموثوق بهم
    328. Le Comité a en outre demandé à ses experts-conseils de procéder à leur propre analyse indépendante des pertes de pétrole résultant des éruptions de puits, afin de vérifier les calculs de la KPC et de ses consultants. UN 328- وأعطى الفريق تعليمات إضافية إلى مستشاريه المختصين في هندسة البترول بإجراء تحليل مستقل لفقد النفط نتيجة تفجرات الآبار وذلك بغية التحقق من العمل المنجز من طرف مؤسسة البترول الكويتية ومستشاريها.
    Se fondant sur l'avis de ses consultants, le Comité a acquis la conviction que ce matériel aurait conservé une valeur non inférieure à 50 % de la valeur portée sur la facture, et il recommande donc le versement d'une indemnité de Dh 14 750. UN واقتنع الفريق، بناء على نصيحة مستشاريه بأن قيمة هذه المعدات لا تقل عن 50 في المائة من قيمة فاتورتها، وبالتالي يوصي الفريق بمنح تعويض قدره 750 14 درهماً.
    Avec l'aide de ses consultants, le Comité a déterminé que la majorité de ces échafaudages étaient vieux de deux ans et demi et que l'essentiel du montant de la demande représente la valeur des planches. UN وحدد الفريق بمساعدة مستشاريه أن أغلبية السقالة تبلغ من العمر سنتين ونصف السنة، وأن أغلبية قيمة المطالبة تتعلق بألواح السقالة.
    La CNUCED a communiqué les principales recommandations formulées à l'issue de l'examen au Président nigérian, M. Yar'Adua, qui a chargé son conseiller économique principal de surveiller leur mise en œuvre. UN يار أدوا، على التوصيات الرئيسية لاستعراض سياسة الاستثمار، وكلف الرئيس كبير مستشاريه الاقتصاديين بمتابعة تنفيذ هذه التوصيات.
    J'ai également rencontré le Président de l'Autorité palestinienne, Mahmoud Abbas, et ses principaux conseillers. UN وعقدت اجتماعا أيضا مع محمود عباس رئيس السلطة الفلسطينية وكبار مستشاريه.
    En fait, l'hôpital a des conseillers. Open Subtitles في الواقع، المستشفى لديه مستشاريه النفسييون مَن؟ د.
    Ce montant permettrait de financer les frais de voyage du Représentant spécial du Secrétaire général et de ses suppléants/conseillers lorsqu'ils se rendent aux réunions du Conseil (42 600 dollars), et les dépenses afférentes à l'organisation d'une réunion à New York (22 000 dollars) (A/62/512/Add.6, par. 27). UN ويغطي هذا المبلغ نفقات سفر الممثل الخاص للأمين العام ومناوبيه/مستشاريه في مهام رسمية لحضور اجتماعات المجلس (600 42 دولار)، والموارد اللازمة لاستضافة اجتماع واحد في نيويورك (000 22 دولار) (A/62/512/Add.6، الفقرة 27).
    Les délibérations étaient dirigées par le Secrétaire d'État adjoint américain, M. Robert Zoellick, qui s'était rendu à Nairobi avec certains des plus hauts conseillers du Département Afrique. UN ورأس المفاوضات نائب وزير خارجية الولايات المتحدة، روبرت زوليك، الذي كان في نيروبي رفقة زمرة من أكبر مستشاريه في دائرة الشؤون الأفريقية.
    Le Comité fait observer que ses expertsconseils n'ont pas pu reproduire les travaux d'analyse nodale du consultant 1 de la KPC. UN ويلاحظ الفريق أن مستشاريه لم يتمكنوا من تكرار التحليل العقدي الذي أنجزته الشركة الاستشارية الأولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more