"مستكمل" - Translation from Arabic to French

    • actualisé
        
    • à jour
        
    • actualisée
        
    • révisé
        
    • actualisées
        
    • actualisation
        
    • tenue à
        
    Montant actualisé des ressources allouées et des dépenses de fonctionnement UN بيان مستكمل عن الموارد التي توافرت وتكاليف التشغيل
    Un rapport actualisé sera également présenté à l'Assemblée générale; UN وسيقدم كذلك تقرير مستكمل عن التنفيذ إلى الجمعية العامة؛
    Un tableau actualisé de l'état des contributions, y compris celles des pays hôtes, sera distribué pendant la réunion. UN وسوف يتاح في هذا الاجتماع جدول مستكمل لحالة المساهمات، بما في ذلك المساهمات من البلدان المضيفة.
    Le présent rapport se limite à apporter quelques éléments nouveaux et des renseignements à jour. UN وهذا التقرير لا يأتي بغير بيان مستكمل عن نقاط جديدة ومعلومات إضافية.
    Beaucoup de temps a été consacré à la mise à jour de l'inventaire du matériel de production chimique sur le site de Muthanna. UN وكرست اللجنة وقتا طويلا ﻹعداد جرد مستكمل لمعدات الانتاج الكيميائي في موقع المثنى.
    Pays de programme ayant fait l'objet d'une évaluation actualisée de leur capacité logistique UN البلدان المشمولة ببرامج التي لديها تقييم مستكمل للقدرات اللوجستية
    Le Comité demande que soient présentés à l'Assemblée générale, lorsqu'elle examinera le présent rapport, un récapitulatif actualisé des dépenses et une estimation révisée des ressources nécessaires pour 2010. UN وتطلب اللجنة أن يقدم إلى الجمعية العامة، عند النظر في هذا التقرير، موجز مستكمل للنفقات والاحتياجات المنقحة لعام 2010.
    vi) Tenant un catalogue actualisé des évaluations pertinentes, facilitant la collaboration avec celles-ci tout en veillant à éviter les doubles emplois; UN ' 6` الاحتفاظ بكاتالوج مستكمل عن التقييمات ذات الصلة، وتيسير التعاون مع تلك التقييمات، مع ضمان عدم الازدواج؛
    vi) Tenant un catalogue actualisé des évaluations pertinentes, facilitant la collaboration avec celles-ci tout en veillant à éviter les doubles emplois; UN ' 6` الاحتفاظ بكاتالوغ مستكمل عن التقييمات ذات الصلة، وتيسير التعاون مع تلك التقييمات، مع ضمان عدم الازدواج؛
    vi) Tenant un catalogue actualisé des évaluations pertinentes, facilitant la collaboration avec celles-ci tout en veillant à éviter les doubles emplois; UN ' 6` الاحتفاظ بكاتالوغ مستكمل عن التقييمات ذات الصلة، وتيسير التعاون مع تلك التقييمات، مع ضمان عدم الازدواج؛
    Au moment de la rédaction du présent rapport, INTERPOL préparait un rapport actualisé. UN ووقت كتابة هذا التقرير، كانت الإنتربول تعكف على إعداد تقرير مستكمل.
    Le Comité entend suivre cette question et demande donc qu'un calendrier actualisé soit communiqué à l'Assemblée générale dès que possible. UN وتعتزم اللجنة متابعة هذه المسألة، ولذلك تطلب تقديم جدول زمني مستكمل إلى الجمعية العامة في أقرب فرصة ممكنة.
    Rapport actualisé sur l'application du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement, du point de vue des Caraïbes UN تقرير مستكمل عن تنفيذ برنامج عمل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية من منظور منطقة البحر الكاريبي
    Rapport du Secrétaire général : rapport actualisé sur la situation des missions de maintien de la paix clôturées UN تقرير الأمين العام: تقرير مستكمل عن وضع بعثات حفظ السلام المغلقة
    Compte tenu des changements notables qui se produisent actuellement en Afrique australe et au Lesotho lui-même, la présentation d'un rapport mis à jour a été considérée comme particulièrement importante. UN ونظرا للتغيرات الهامة التي تحدث اﻵن في جنوب افريقيا وفي ليسوتو نفسها، اعتبر أن تقديم تقرير مستكمل أمرا ذا أهمية خاصة.
    Le titulaire serait par ailleurs chargé de prendre les rendez-vous, d'organiser les réunions et de gérer et tenir à jour le système de classement. UN وبالإضافة إلى ذلك، سوف يتولى شاغل هذه الوظيفة تحديد المواعيد، وتنظيم الاجتماعات، وتعهد نظام مستكمل لحفظ الملفات.
    2013 (objectif) : les listes électorales actuelles sont numérisées et un registre électoral mis à jour est établi pour les élections de l'Assemblée nationale. UN الهدف لعام 2013: رقمنة قوائم الناخبين وإنشاء سجل مستكمل للناخبين لانتخابات الجمعية الوطنية
    À cet égard, la délégation japonaise escompte recevoir une mise à jour sur les progrès réalisés dans l'application de la stratégie globale d'appui aux missions. UN وفي هذا الصدد، فإنه يتطلع إلى تلقي تقرير مستكمل عن التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    Nombre de pays de programme à évaluation de la capacité logistique actualisée UN النسبة المئوية للبلدان المستفيدة من البرامج التي لديها تقييم مستكمل للقدرات اللوجستية
    Pour l'exercice biennal, 84 % des lieux d'affectation disposaient d'une évaluation actualisée des risques en matière de sécurité. UN وخلال فترة السنتين، كان لنسبة 84 في المائة من المواقع تقييم مستكمل للمخاطر الأمنية.
    Rapport révisé de la Grèce au Comité contre le terrorisme UN تقرير مستكمل لليونان مقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب
    v) Exploiter un système de banque de données actualisées à l'appui des activités de diplomatie préventive et de rétablissement de la paix; UN ' ٥ ' الاحتفاظ بنظام مصارف بيانات مستكمل لدعم الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم؛
    B. actualisation sur la région des Grands Lacs en Afrique UN باء- تقرير مستكمل عن منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا
    Parmi les tâches dévolues au service figure en particulier la tenue à jour d'un index de la correspondance, à l'entrée et à la sortie, ainsi que des documents, officiels ou autres, classés dans les dossiers. UN وتشمل المهام المنوطة بهذه الشعبة بصفة خاصة تعهّد فهرس مستكمل للمراسلات الواردة والصادرة، ولجميع الوثائق المحفوظة الرسمية منها وغير الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more