Par conséquent, elle demande un vote enregistré sur l'amendement proposé au paragraphe 6. | UN | ولذلك، فإنها تطلب إجراء تسجيل مسجَّل بشأن التعديل المقترح على الفقرة 6. |
Les immigrants de sexe masculin ont traditionnellement un taux de chômage enregistré notablement plus élevé que celui des femmes. | UN | والرجال المهاجرون كان لهم من الناحية التقليدية معدَّل بطالة مسجَّل أعلى من المعدل المناظر للنساء. |
L'État partie note que l'auteur n'a fourni aucun renseignement permettant de conclure qu'il n'est pas enregistré en Chine. | UN | ولاحظت الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم أي معلومات يُستخلص منها أنه غير مسجَّل في الصين. |
De l'avis de l'État partie, le fait que l'auteur a été scolarisé et a eu accès aux services de santé en Chine laisse à penser qu'il a été enregistré. | UN | وكونه التحق بالمدرسة وحصل على الرعاية الصحية في الصين يؤيد، في رأيها، الافتراض بأنه مسجَّل هناك. |
Les détails nécessaires à la comparaison affluent de bases de données locales ou nationales qui stockent des informations en provenance de chaque déclaration en douane enregistrée. | UN | وتظهر تفاصيل المقارنة من قواعد البيانات المحلية أو الوطنية التي تجمع المعلومات من كل إقرار جمركي مسجَّل. |
Le représentant du Myanmar fait une déclaration, au cours de laquelle un vote enregistré est demandé sur le projet de résolution. | UN | وأدلى ممثل ميانمار ببيان طُلب فيه إجراء تصويت مسجَّل على مشروع القرار. |
Le représentant de la République islamique d'Iran fait une déclaration, au cours de laquelle un vote enregistré est demandé sur le projet de résolution. | UN | وأدلى ممثل جمهورية إيران الإسلامية ببيان طلب فيه إجراء تصويت مسجَّل على مشروع القرار. |
Un vote enregistré séparé a été demandé sur le sixième alinéa du préambule du projet de résolution. | UN | وقد طُلِب إجراء تصويت مسجَّل على الفقرة السادسة من ديباجة مشروع القرار. |
L'État partie note que l'auteur n'a fourni aucun renseignement permettant de conclure qu'il n'est pas enregistré en Chine. | UN | ولاحظت الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم أي معلومات يُستخلص منها أنه غير مسجَّل في الصين. |
De l'avis de l'État partie, le fait que l'auteur a été scolarisé et a eu accès aux services de santé en Chine laisse à penser qu'il a été enregistré. | UN | وكونه التحق بالمدرسة وحصل على الرعاية الصحية في الصين يؤيد، في رأيها، الافتراض بأنه مسجَّل هناك. |
Elle informe la Commission qu'un vote enregistré à été demandé. | UN | وأبلغت هي اللجنة أنه قد طُلب إجراء تصويت مسجَّل. |
L'amendement a été rejeté, à l'issue d'un vote enregistré, par 29 voix contre 15, avec 8 abstentions. | UN | وقد رُفض التعديل بتصويب مسجَّل بأغلبيـــة 29 صوتــا مقابــل 15 صوتــا، مع امتناع 8 أعضاء عن التصويت. |
L'amendement a été rejeté, à l'issue d'un vote enregistré, par 29 voix contre 15, avec 8 abstentions. | UN | وقد رُفض التعديل بتصويب مسجَّل بأغلبيـــة 29 صوتــا مقابــل 15 صوتــا، مع امتناع 8 أعضاء عن التصويت. |
La Commission adopte le projet de résolution, par 83 voix contre 36, avec 62 abstentions (vote enregistré). | UN | واعتمدت اللجنة مشروع القرار، بتصويت مسجَّل بأغلبية 83 صوتًا مقابل 36 صوتاً وامتناع 62 عضواً عن التصويت. |
La base de données établie par ces commissions avec l'aide de la Banque mondiale a enregistré environ 37 000 inscrits. | UN | ولهذا الغرض، أنشأت هاتان المفوضيتان قاعدة بيانات، بمساعدة من البنك الدولي، تضم نحو 000 37 مسجَّل. |
Le paragraphe 14 du dispositif est maintenu par 158 voix contre une, avec 9 abstentions (vote enregistré). | UN | وأُبقي على الفقرة 14 من المنطوق بتصويت مسجَّل بأغلبية 158 صوتا مقابل صوت واحد، وامتناع 9 أعضاء عن التصويت. |
Le paragraphe 15 du dispositif est maintenu par 143 voix contre 3, avec 22 abstentions (vote enregistré). | UN | وأُبقي على الفقرة 15 من المنطوق بتصويت مسجَّل بأغلبية 143 صوتا مقابل 3 أصوات، وامتناع 22 عضوا عن التصويت. |
La Commission adopte ensuite l'ensemble du projet de résolution A/C.3/62/L.20/Rev.1, par 173 voix contre une (vote enregistré). | UN | ثم اعتمدت اللجنة مشروع القرار A/C.3/62/L.20/Rev.1 ككل بتصويت مسجَّل بأغلبية 173 صوتا مقابل صوت واحد. |
Le paragraphe 17 du dispositif est retenu par 161 voix contre deux (vote enregistré). | UN | وأبقت اللجنة على الفقرة 17 من المنطوق بتصويت مسجَّل بأغلبية 161 صوتا مقابل صوتين وعدم امتناع أي عضو عن التصويت. |
Il a précisé qu'aucun cas de mésusage de GHB n'avait encore été signalé et que cette substance n'était ni enregistrée ni utilisée comme préparation pharmaceutique dans le pays. | UN | كما أفادت الحكومة بعدم ورود تقارير عن تعاطي ذلك الحمض حتى الآن، وأنه غير مسجَّل أو مُستخدَم كمستحضر صيدلاني في الإمارات العربية المتحدة. |
La Commission entend une déclaration enregistrée par vidéo de Son Excellence Valli Moosa (Afrique du Sud), Président de la onzième session de la Commission. | UN | واستمعت اللجنة إلى بيان مسجَّل بالفيديو أدلى به سعادة السيد فالي موسى (جنوب أفريقيا)، رئيس الدورة الحادية عشرة للجنة. |
e) Le chef du bureau de la déontologie peut s’adresser à l’organe directeur par les voies non officielles et ce pouvoir est | UN | (ﻫ) أن يكون لرئيس مكتب الأخلاقيات إمكانية الوصول، بشكل مسجَّل كتابة، إلى هيئة الإدارة. |