"مسيرة السلام" - Translation from Arabic to French

    • le processus de paix
        
    • du processus de paix
        
    • au processus de paix
        
    • la voie de la paix
        
    • succès du processus
        
    • marche vers la paix
        
    • la cause de la paix
        
    • une paix
        
    • processus de paix a
        
    Nous espérons sincèrement que le processus de paix au Moyen-Orient sera bientôt couronné par la création d'un État palestinien souverain et indépendant. UN ويحدونا وطيد اﻷمل في أن تتوج مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط عما قريب بقيام دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة.
    La Tunisie a appuyé le processus de paix depuis qu'il a commencé à Madrid, il y a quatre ans. UN لقد أيدت تونس مسيرة السلام منذ انطلاقها بمدريد ﻷربع سنوات خلت، وواكبتها بالسند والدعم منذ ذلــك التاريــخ.
    En d'autres mots, le processus de paix, de reconstruction et de développement a déjà débuté au Darfour. UN أي أن مسيرة السلام والاستقرار والتنمية قد انطلقت في دارفور.
    En outre, il tient à réaffirmer que l'instauration, à tous les niveaux, d'une paix juste et globale constitue l'essence même du processus de paix. UN ويؤكد المجلس أن جوهر مسيرة السلام يكمن في تحقيق السلام العادل والشامل على كافة المسارات.
    Des mesures concrètes de détente et de confiance ont été prises, lesquelles sont essentielles à l'accélération du processus de paix. UN كما اتخذت تدابير ملموسة نحو الانفراج وبناء الثقة، وهي تدابير أساسية لتعجيل مسيرة السلام.
    Premièrement, je suis sûr que chacun suit l'évolution de la situation au Soudan et le processus de paix dans ce pays. UN أولا، لعل الجميع يتابعون تطورات الأحداث في السودان وتطورات مسيرة السلام هناك.
    S. M. le Roi Abdullah II Bin Al-Hussein a mis en garde la communauté internationale contre les dangers qui menacent le processus de paix. UN ولقد حذر صاحب الجلالة الملك عبد الله الثاني بن الحسين من مخاطر هذه الأعمال على مسيرة السلام.
    Raviver le processus de paix exigera une véritable coopération internationale de manière à concrétiser la vision prévoyant la création de deux États dans un délai raisonnable. UN ويتطلب إحياء مسيرة السلام تعاونا جادا من أجل تحقيق الحل القائم على دولتين في وقت معقول.
    le processus de paix au Moyen-Orient mérite l'appui de la communauté internationale. UN إن مسيرة السلام في الشرق اﻷوســط جديـــرة بتأييـــد المجتمع الدولي.
    le processus de paix fait face actuellement à des périls et à des défis qui l'empêchent d'atteindre ses objectifs. UN إن مسيرة السلام تواجه حاليا مخاطر وتحديات تعوق تحقيــق أهدافها.
    Des efforts sont déployés pour réaliser des progrès similaires dans le processus de paix sur les volets syrien et libanais. UN وتشهد مسيرة السلام حاليا محاولات ﻹحراز تقدم مماثل على المسارين السوري واللبناني للمفاوضات.
    Nous estimons qu'une réponse modérée à la mesure prise par Israël, indépendamment de toute autre considération, entraînerait de graves conséquences pour le processus de paix. UN نحن نعتبر، أن التساهل مع هذا اﻹجراء مهما كان المبرر ستكون له آثار سلبية على مسيرة السلام.
    Ainsi, le processus de paix régresse jusqu'à ce qu'en fin de compte il s'auto-élimine. UN تتقدم مسيرة السلام إلى الخلف، حتى تلغي نفسها بنفسها في نهاية المطاف.
    L'État du Qatar accueille avec satisfaction les positions des États qui appuient le processus de paix au Moyen-Orient et rejettent les politiques de peuplement israéliennes qui entravent ce processus. UN إن دولة قطر تنظر بالكثير من الارتياح والتقدير إلى مواقف الدول الداعمة لمسيرة السلام في الشرق اﻷوسط، والرافضة للسياسات اﻹسرائيلية الاستيطانية التي تعوق مسيرة السلام.
    Le Conseil a en outre examiné l'évolution du processus de paix au Moyen-Orient. UN بحث المجلس الوزاري تطورات مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط.
    C'est ainsi que tous les volets du processus de paix se sont trouvés dans l'impasse et que ce processus a piétiné. UN وبالتالي توقف العمل على مختلف المسارات، وتجمدت مسيرة السلام.
    Cependant, les progrès réalisés jusqu'à présent dans le contexte du processus de paix continuent d'être fragiles et menacés. UN بيد أن هــذه اﻹنجــازات التــي تحققت في مسيرة السلام ما زالت تحف دروبها بعض المحاذيــر واﻷخطار.
    Mon pays continue de suivre avec un vif intérêt l'évolution du processus de paix au Moyen-Orient, que ce soit au niveau bilatéral ou au niveau multilatéral. UN إن بلادي لا تزال تتابع بكل الاهتمام تطورات مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط بشقيها الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    Ces mesures ne profitent à personne sinon aux ennemis de la paix qui attendent l'occasion de saper le fondement même du processus de paix. UN كما أنهـا إجراءات لا تفيد إلا أعداء السلام الذين يتحينون الفرصة لضرب مسيرة السلام في الصميم.
    Mon pays a participé avec le Conseil de coopération du Golfe au processus de paix au Moyen-Orient depuis qu'il a été engagé à Madrid. UN لقد شاركت بلادي الى جانب مجلس التعاون لدول الخليج العربية في مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط منذ انطلاقتها في مدريد.
    La communauté internationale a vu et encouragé les événements historiques survenus sur la voie de la paix au Moyen-Orient. UN وشهد المجتمع الدولي تحقيق اﻹنجازات التاريخية الكبرى في مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط وشجع عليها.
    Nous sommes convaincus que le respect de ce principe fondamental est indispensable pour favoriser le succès du processus de paix et en élargir le cadre. UN ونحن على اقتناع تام بأن تحقيق هذا المبدأ اﻷساسي إنما يعد شرطـــا جوهريـــا لا غنى عنه لتعزيـــز فرص نجاح مسيرة السلام واتساع نطاقها.
    Nous devons travailler ensemble pour veiller à ce que la marche vers la paix en Somalie soit irréversible. UN وعلينا جميعا أن نعمل معا لضمان أن تكون مسيرة السلام في الصومال مسيرة لا رجعة فيها.
    Le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie (UNPOS) a été créé le 15 avril 1995 afin d'encourager les efforts visant à faire avancer la cause de la paix et de la réconciliation en Somalie. UN 70 - أنشئ مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال في 15 نيسان/أبريل 1995 للمساعدة في الجهود الرامية إلى دفع مسيرة السلام والمصالحة قدما في الصومال.
    Il faut noter également que le processus de paix a conduit à la signature d'un traité de paix entre la Jordanie et Israël en octobre 1994. UN كذلك تجدر اﻹشارة إلى أن مسيرة السلام أحرزت أيضا توقيع معاهدة سلام بين اﻷردن وإسرائيل في تشرين اﻷول/أكتوبر عام ١٩٩٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more