"مشتبه فيه" - Translation from Arabic to French

    • suspect
        
    • présumé
        
    • suspecte
        
    • suspects
        
    • soupçonné
        
    • suspectée
        
    • présumés d
        
    • personne soupçonnée
        
    Tout suspect qui doit être interrogé par le Procureur n'est pas obligé de témoigner contre lui-même ni de s'avouer coupable. UN لا يجوز إجبار أي مشتبه فيه يخضع للاستجواب من قبل المدعي العام على تجريم نفسه أو على الإقرار بالذنب.
    Tout suspect qui doit être interrogé par le Procureur n'est pas obligé de témoigner contre lui-même ni de s'avouer coupable. UN لا يجوز إجبار أي مشتبه فيه يخضع للاستجواب من قبل المدعي العام على تجريم نفسه أو على الإقرار بالذنب.
    Tout suspect qui doit être interrogé par le Procureur n'est pas obligé de témoigner contre lui-même ni de s'avouer coupable. UN لا يجوز إجبار أي مشتبه فيه يخضع للاستجواب من قبل المدعي العام على تجريم نفسه أو على الإقرار بالذنب.
    Il pourrait être impossible de réunir des preuves contre un terroriste présumé dans un délai de 24 heures. UN وقد لا يتسنى جمع الأدلة ضد شخص إرهابي مشتبه فيه في غضون 24 ساعة.
    On le suspecte d'organiser des combats illégaux. Open Subtitles ووفقاً للسلطات أنهُ مشتبه فيه في جميع تلك الدول لإدارة قتالات غير قانونية
    Tu sais très bien que ce n'est pas sûr d'approcher un suspect sans renfort. Open Subtitles تعلمين أنه غير آمن الإقتراب من مشتبه فيه من دون دعم
    Un suspect qui a toutes les raisons de faire ceci à la demande de ton client. Open Subtitles أي مشتبه فيه له كل الأسباب للقيام بذلك في العطاءات العميل الخاص بك.
    Et a-t-elle montré au départ n'importe quelle conduite que vous auriez trouvée suspect ? Open Subtitles وهل فى البداية كان لها أى سلوك رأيتيه مشتبه فيه ؟
    Un autre suspect, le Prince Norodom Chakrapong, fils du Roi Sihanouk, a été autorisé à quitter le pays. UN وقد سُمح لشخص آخر مشتبه فيه وهو اﻷمير نوردوم شاكرابونغ، ابن الملك سيهانوك بمغادرة البلد.
    Il existe aussi une disposition des règlements d'exception qui autorise le Secrétaire d'Etat à la défense à prendre des arrêtés de contrôle judiciaire et des mesures restrictives de liberté à l'encontre de tout suspect. UN وهناك أيضا حكم بموجب أنظمة الطوارئ بأن يصدر أمين وزارة الدفاع أوامر اشراف وتقييد بشأن شخص مشتبه فيه.
    Le but était de procéder à l'arrestation d'un suspect et c'est un des enfants de la famille, jeune étudiant, qui a été arrêté. UN وكان الهدف هو اعتقال شخص مشتبه فيه فكان الشخص الذي اعتقل هو أحد أطفال اﻷسرة وهو طالب شاب.
    Il affirme qu'il a été impliqué comme responsable du délit par un autre suspect qui avait été torturé et auquel on avait promis une peine plus légère s'il donnait les noms de ses complices. UN ويدعي أنه ورّط في الجريمة بشهادة مشتبه فيه آخر عُذب ووعد بإصدار حكم أخف عليه إذا قدم أسماء شركائه.
    Un suspect ne peut être placé en garde à vue que pour des motifs précis. UN ولا يجوز احتجاز مشتبه فيه في نظارة الشرطة إلا لأسباب محددة.
    Des dossiers concernant 30 suspects ont déjà été transmis aux autorités rwandaises et un dossier relatif à un suspect a été communiqué aux autorités belges. UN وأُحيلت بالفعل ملفات قضايا ثلاثين مشتبها فيهم إلى رواندا وملف قضية شخص مشتبه فيه إلى بلجيكا.
    L'examen du dossier d'un suspect n'est pas encore achevé. UN ولم يكتمل بعد التحقيق في ملف شخص مشتبه فيه.
    Le bureau de Koidu a enquêté sur l'un d'eux, celui d'un suspect qui se serait suicidé alors qu'il était en garde à vue. UN وقد فتح مكتب كويدو تحقيقا بشأن حالة وفاة أثناء الاحتجاز، حيث أفيد انتحار شخص مشتبه فيه بإحدى زنازن الشرطة.
    La décision d'arrêter un suspect peut faire l'objet d'une demande de révision par la Cour suprême, adressée à celleci en cas de violation d'un droit fondamental. UN وتستطيع المحكمة العليا أن تعيد النظر في قرار اعتقال شخص مشتبه فيه إذا قُدم لها طلب يلتمس منها ذلك في حالة حدوث انتهاك حق من الحقوق الأساسية.
    Certes, l'obligation qu'a l'État de garantir le droit à la vie n'est pas violée du simple fait qu'un soi-disant < < justicier > > tue un délinquant présumé. UN ولا يُنتهك التزام الدولة " بضمان " الحق في الحياة لمجرد قيام أحد أفراد جماعات القصاص الأهلية بقتل مجرم مشتبه فيه.
    Ça rend suspecte toute votre famille, y compris vous. Open Subtitles تجعل كل فرد في عائلتك مشتبه فيه بما في ذلك أنت
    Il a été informé qu'il était soupçonné de vol qualifié et du meurtre d'un certain Ruslan Tsorojev et sa détention a été prolongée. UN وأُخبر بأنه مشتبه فيه في عملية سرقة وفي قتل شخص اسمه روسلان تسوروييف وتقرر تمديد احتجازه.
    d) À la suite d'un renvoi devant les autorités locales, la police a arrêté et placé en détention une personne suspectée d'avoir dérobé 152 000 dollars au PNUD en présentant des chèques falsifiés. UN (د) عقب إحالة من السلطات المحلية، قبضت الشرطة على شخص مشتبه فيه واحتجزته بزعم أنه سرق 000 152 دولار من البرنامج الإنمائي بتقديم شيكات مزورة.
    Enquête sur les manquements présumés d'un fonctionnaire d'ONU-Habitat UN التحقيق في سوء سلوك مشتبه فيه من جانب أحد موظفي برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية
    La législation en matière d'extradition propre à chaque État requis est opposable par cet État à toute demande de transfert à la Cour de l'accusé ou de la personne soupçonnée. UN يجوز لكل دولة الاستناد إلى تشريعات فيما يتعلق بتسليم المجرمين للاعتراض على أي طلب لنقل متهم أو مشتبه فيه إلى المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more