"مشربة" - Translation from Arabic to French

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    Gants, mitaines et moufles, imprégnés, enduits ou recouverts de matières plastiques ou de caoutchoucUN قفازات وما يماثلها، مشربة أو مطلية أو مغطاة بلدائن اصطناعية أو مطاط
    Chaque langue, en effet, est porteuse d'un esprit particulier, d'une certaine vision du monde qui serait forcément réduite si elle ne pouvait s'exprimer.UN والواقع أن كل لغة مشربة بروحها الخاصة وبرؤية معينة للعالم لابد أن تتوارى عـــن اﻷذهان إن لم يتسن التعبير عنها.
    Une maison sûre protégée par un sort perturbant la magie.Open Subtitles بيت آمن الذي تم مشربة مع موجة اضطراب السحرية.
    Si c'est pas un producteur américain pur jus!Open Subtitles إذا لم يكن هذا ممول أمريكي ذو بشرة مشربة بالدماء , فأنا لا أعرف من هو
    Aussi notre manière de percevoir cette valeur dans notre pays est-elle globale, tant il est vrai que nous avons bâti nos choix politiques, économiques, sociaux, culturels et de civilisation sur des concepts qui procèdent tous de la tolérance.UN ومثلما ننظر الى هذه القيمة في بلدنا على أنها ذات طابع عالمي عام، فإننا نقيم أيضا اختياراتنا السياسية والاقتصاديــة والاجتماعيــة والثقافية والحضارية على مفاهيم مشربة للغاية بالتسامح.
    Sixièmement, le Gouvernement a aidé les populations à se protéger de la malaria en distribuant 1 190 000 de moustiquaires imprégnées à 3,3 millions de personnes dans des régions paludéennes.UN سادسا، ساعدت الحكومة الأفراد على حماية أنفسهم من الملاريا عن طريق توزيع 1.19 مليون ناموسية مشربة بمبيدات على 3.3 مليون فرد في المناطق المعرضة للملاريا.
    c. Cathodes imprégnées pour tubes électroniques produisant une densité de courant en émission continue dans les conditions de fonctionnement nominales dépassant 5 A/cm2;UN ج - مهابط مشربة مصممة لأنابيب إلكترونية كثافة تيار الانبعاث المتواصل في أوضاع تشغيل مقننة تزيد على 5 أمبير/سم2؛
    Si l'on se sert de bouchons filetés, on doit les assujettir par des moyens de blocage efficaces tels que bande, ruban adhésif paraffiné ou fermeture verrouillable fabriquée à cet effet;UN وفي حالة استخدام الأغطية اللولبية يجب إحكامها بوسيلة إيجابية مثل شريط أو شريط لاصق مشربة بزيت البارافين أو سدادة برتاج معدة لهذا الغرض.
    Pour nous au Belize, nos esprits sont formés au processus démocratique, nos cœurs battent au rythme de la justice sociale et nos esprits chérissent les trésors de l'âme.UN وبالنسبة لنا في بليز فإن أذهاننا مشربة بالعملية الديمقراطية، وقلوبنا تخفق بالعدالة الاجتماعية وأنفسنا متعلقة بالكنوز الروحية.
    Grâce à un don du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, nous avons consacré deux semaines à la distribution de moustiquaires imprégnées d'insecticide de longue durée et à une campagne intensive de vaccination contre la poliomyélite.UN وبهبة من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، خصصنا أسبوعين لتوزيع ناموسيات متينة مشربة بمبيدات حشرية طويلة الأمد، ولحملة تحصين مكثفة ضد شلل الأطفال.
    En outre, l'Inde produit et consomme annuellement 1 800 tonnes par an de Na-PCP exclusivement destinées à la production de panneaux de particules ou de lamellé-collé imprégnés aux fins de protection contre les champignons.UN 4 - إضافةً إلى ذلك تصنع 800 1 طن/سنة من فينات الصوديوم الخماسية الكلور في الهند وتستخدم بشكل أساسي في إنتاج ألواح أخشاب/جسيمات مشربة لحمايتها من الفطريات.
    Le plan stratégique du PNUD est imprégné d'une solide approche Sud-Sud, présentée en détail dans le quatrième cadre de coopération Sud-Sud. Le programme mondial occupe une place prépondérante dans la réalisation de cet objectif.UN وتعتبر الخطة الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مشربة بنهج قوي خاص بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وهذا ينعكس بالتفصيل في إطار التعاون الرابع فيما يتعلق بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، ويعكس البرنامج العالمي دوراً رائداً في تحقيق هذا الهدف.
    Le pouvoir d'influence d'un pays repose sur trois ressources principales : une culture attrayante, des valeurs politiques qu'il défend avec fiabilité et une politique étrangère imprégnée d'une autorité morale.News-Commentary إن القوة الناعمة التي تتمتع بها أي دولة تستند إلى ثلاثة موارد رئيسية: ثقافة جذابة، وقيم سياسية تتمسك بها بشكل جدير بالثقة، وسياسة خارجية مشربة بسلطة أخلاقية. ويكمن التحدي في الجمع بين هذه الموارد وأصول القوة الصارمة مثل القوة الاقتصادية والعسكرية حتى تعزز كل منها الأخرى.
    Promouvoir l'utilisation de moustiquaires traitées (que 80 % des femmes dorment sous des moustiquaires traitées pour réduire l'incidence de la malaria et de l'anémie);UN :: ترويج استخدام الناموسيات المشربة (نوم 80 في المائة من النساء على الأقل تحت ناموسيات مشربة للحد من الإصابة بالملاريا ومن الأنيميا)؛
    Promouvoir l'utilisation de moustiquaires traitées (faire en sorte que 80 % des femmes dorment sous des moustiquaires traitées, afin de réduire l'incidence de la malaria et l'anémie),UN :: ترويج استخدام الناموسيات المشربة (نوم ما لا يقل عن 80 في المائة من النساء تحت ناموسيات مشربة للحد من الاصابة بالملاريا ومن الأنيميا)؛
    En effet, dès 2004, dans l'île de Bioko et dans la province du centre-sud de la région continentale, la campagne de pulvérisation d'insecticides intradomiciliaire et de distribution de moustiquaires imprégnées d'insecticides (menée en étroite collaboration avec l'OMS, l'UNICEF et la compagnie pétrolière MOBIL-OIL) touchait déjà 80 % de la population.UN وقد وفرت ل80 في المائة من السكان في جزيرة بيوكو وإقليم سنترو سور في منطقة البر الرئيسي من البلد، منذ عام 2004، الحماية ضد الأمراض التنفسية المتكررة كما وفرت لهم ناموسيات مشربة بمبيد حشرات (تنفذ هذه الأنشطة بالتعاون الوثيق مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة اليونيسيف وشركة موبيل النفطية في غينيا الاستوائية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more