Peut-être la volonté de Dieu est derrière cette étrange destinée. | Open Subtitles | ربما مشيئة الرب خلف هذا المصير غير العادي. |
Mais il a perdu le contact avec la volonté de Dieu. | Open Subtitles | ولكنه فى مكان ما فقد الاتصال مع مشيئة الله |
C'est pourquoi, m'adressant à chaque être humain de notre planète Terre, je vous implore tous sans exception de vous consacrer à respecter la volonté de notre Dieu. | UN | وبالتالي، أتوجه إلى كل إنسان على كوكبنا الأرض، وكل واحد منَّا أن نكرس أنفسنا لتنفيذ مشيئة ربنا. |
Si Megan est appelée, c'est la volonté de Dieu. | Open Subtitles | إذا كائن ميغان دعا البيت، أنها مشيئة الله. |
Certains sont riches , d'autres pauvres c'est la volonté de Dieu . | Open Subtitles | إن كان بعض الناس أغنياء و البعض فقراء ، إذن هذه مشيئة الله. |
C'est la volonté de Dieu que ces pécheurs soient sacrifiés. | Open Subtitles | إنها مشيئة الله لهؤلاء الآثمين ليضحوا بأنفسهم |
Si tu te consacrais à la volonté de Dieu, tu trouverais la paix dans son amour, comme moi. | Open Subtitles | اذا سلمت نفسك الي مشيئة الاله فستجد السلام بحبه مثلما فعلت |
Je nous guide et je nous rappelle la volonté de Dieu. | Open Subtitles | أنا أقدم توجيه الكاهن محاولا إبقاء تركيزهم على مشيئة الرب |
Non. C'est la volonté de Dieu, je ne la remets pas en question. | Open Subtitles | كلا لا لا أجادل في مشيئة الخالق بجلب أي روح لهذا العالم |
C'était la volonté de Dieu que tu te conduises comme un imbécile, apparemment. | Open Subtitles | كانت مشيئة الله أن تتصرف كالأحمق هذا واضح |
Donc si c'était la volonté de Dieu du coup je suis la faute de Dieu ? | Open Subtitles | إذاً , لو كانت تلك مشيئة الله فهل أنا غلطة الله ؟ |
J'accepterai d'être votre maître, si telle est la volonté de Dieu. | Open Subtitles | سأقبل السيادة عليكم لو كانت هذه مشيئة الرب |
Je croyais que je serais plus forte la prochaine fois que la volonté de Dieu serait faite mais maintenant que c'est arrivé, je m'aperçois que je ne m'en sors pas mieux que la dernière fois. | Open Subtitles | ظننت أني سأكون أقوى عندما تحل مشيئة الله للمرة الثانية الآن و قد حدث ,لا أستطيع تدبر الأمر بشكل أفضل من المرة الأخيرة |
Qu'on vive ou qu'on meurt leur est égal pourvu que ce soit la volonté de Dieu. | Open Subtitles | تحيا او تموت, فهم لا يهتمون طالما انها مشيئة الرب |
Vous êtes donc, mes jeunes étudiants, les instruments de la volonté de Dieu. | Open Subtitles | لذا أنتم أيها الشبان أداة لتحقيق مشيئة القدر |
Bien, si telle est la volonté de Dieu, elle se noiera en mer. | Open Subtitles | حسنا ، إذا كانت مشيئة الرب فإنها قد تغرق في البحر |
Reagan, rien n'arrive par hasard et il faut suivre la volonté de Dieu. | Open Subtitles | كان رونالد ريغان يؤمن أن كل شيء يحدث لسبب ما وأننا يجب أن نجاهد لنعرف و ننفذ مشيئة الرب |
Et si elles essaient de lever la voix, vous les calmez en leur disant que leur souffrance est la volonté de Dieu. | Open Subtitles | وإذا حاولوا رفع أصواتهم ضد هذا الأمر تحاول تهدئتهم وإخبارهم بأن معاناتهم . هي مشيئة الرب |
L'épée au poing, le cul sur la selle, mort aux Saxons, c'est la volonté de Dieu, c'est la volonté de Dieu. | Open Subtitles | السيف تحمله القبضة والأكفال يحملها السرج، والموت للحثالة الساكسون، هذه هي مشيئة الرب، |
Et c'est la volonté des nombreuses têtes que tout enfant honore ses parents. | Open Subtitles | وتلكَ مشيئة العديد من الرؤوس.. أن جعل كلَّ الأطفال يبرّونَ بوالديهم. |
Aucune possibilité n'existe pour la répudiation ou le divorce unilatéral par la seule volonté d'un des deux conjoints. | UN | ويُمنع الطلاق من جانب واحد بناء على مشيئة أحد الزوجين فقط. |