Selon des sources locales, 10 soldats des Forces de défense populaires, 4 membres des milices Zaghawa et 2 civils ont été tués. | UN | ووفقاً لمصادر من الأهالي، لقي 10 من جنود قوات الدفاع الشعبية، وأربعة من أفراد ميليشيا الزغاوة، ومدنيان، مصرعهم. |
Huit civils ont été tués et au moins 40 autres blessés lors de ces combats. | UN | وأثناء القتال، لقي 8 مدنيين مصرعهم وأصيب 40 آخرون على الأقل بجروح. |
Selon les évaluations du Gouvernement, au moins 75 000 personnes ont été tuées, 200 000 ont été blessées et 1 million ont été déplacées. | UN | فوفقا لتقديرات الحكومة، لقي ما لا يقل عن 000 750 شخصا مصرعهم وأصيب 000 200 شخصا وشرد مليون شخص. |
L'attaque s'est soldée par la mort de cinq membres du régiment. | UN | وقد لقي خمسة أفراد من فصيلة العمليات الخاصة مصرعهم في هذا الهجوم. |
Plus de 30 de nos compatriotes ont perdu la vie au service de la paix. | UN | وقد لقي أكثر من ثلاثين من أبناء بلدنا مصرعهم في خدمة السلام. |
Les informations émanant de la présidence de la République de Bosnie-Herzégovine font état d'au moins 134 civils tués, 215 blessés, et près de 300 disparus dont on pense qu'ils sont morts. | UN | وتقدر التقارير الواردة من رئاسة جمهورية البوسنة والهرسك أن ١٣٤ مدنيا على اﻷقل قد لقوا مصرعهم بالفعل، و ٢١٥ أصيبوا بجراح، وأن قرابة ٣٠٠ شخص مفقودون ويُخشى وفاتهم. |
Dans la soirée, après l'annonce par Radio Rwanda de la mort du Président Ndadaye, ils ont été tués par des Hutus. | UN | وبعد أن استمعوا إلى راديو رواندا، الذي أفاد في المساء بمقتل الرئيس نداداي، لقوا مصرعهم على أيدي الهوتو. |
60 israéliens et plus de 100 palestiniens ont été tués. | Open Subtitles | 60 إسرائيليا وأكثر من 100 فلسطينيا لقوا مصرعهم. |
Deux officiers de police ont été tués, 13 ont été grièvement blessés et 12 l'ont été légèrement. | UN | ولاقى اثنان من ضباط الشرطة مصرعهم في هذه الاعتداءات، وأصيب ١٣ منهم بجراح خطيرة و ١٢ بجراح خفيفة. |
Au cours de la période sur laquelle porte le présent rapport, 28 Israéliens ont été tués par des Palestiniens. | UN | ولقي ٢٨ اسرائيليا مصرعهم على يد فلسطينيين خلال الفترة الراهنة المستعرضة. |
Quatorze soldats de la paix ont été tués et 32 autres blessés au cours de ces incidents. | UN | ولقي أربعة عشر فردا من أفراد حفظ السلام مصرعهم في هذه الحوادث وأصيب 32 آخرين. |
Vingt-quatre enfants ont été tués dans des feux croisés entre ces éléments et les forces progouvernementales. | UN | ولقي أربعة وعشرون طفلاً مصرعهم في تبادل لإطلاق النار بين عناصر مناوئة للحكومة وقوات موالية للحكومة. |
Sur ces 68, 23 ont été tuées par des éléments des unités spéciales. | UN | وثمة ثلاثة وعشرون من القتلى اﻟ ٦٨ كان مصرعهم على يد الوحدات الخاصة. |
Trois personnes ont été tuées et les opérations humanitaires dans le camp s'en sont ressenties. | UN | ولقي ثلاثة أشخاص مصرعهم وعرقلت هذه الاشتباكات سير العمليات الإنسانية في المخيم. |
Trois personnes ont été tuées et quatre autres ont été blessées, et plusieurs maisons individuelles ont été endommagées; | UN | وقد لقي ٣ أفراد مصرعهم وأصيب ٤ أفراد بإصابات خطيرة بينما أصيب عدد من المنازل التي تقطن كل منها أسرة واحدة بأضرار؛ |
Les responsables de leur mort violente et autres actes de violence devraient être traduits en justice. | UN | وينبغي محاكمة المسؤولين عن مصرعهم العنيف وعن أعمال العنف اﻷخرى. |
Evoquant la mémoire de ceux qui ont perdu la vie dans l'exercice de leurs fonctions, le Président demande au Comité exécutif d'observer avec lui une minute de silence. | UN | واستعاد الرئيس ذكرى الذين لقوا مصرعهم في أداء الواجب فدعا اللجنة التنفيذية إلى أن تنضم إليه في التزام الصمت دقيقة. |
Nous connaissons même les noms des officiers commandants qui sont morts hier dans les combats d'Agdam. | UN | بل نحن نعرف حتى أسماء القواد الذين لقوا مصرعهم أثناء القتال باﻷمس. |
Le Ministère des affaires étrangères adresse ses sincères condoléances aux parents et amis de ceux qui ont péri lors de ce massacre. | UN | وتعرب وزارة الخارجية عن مواساتها الصادقة ﻷقرباء وأعزاء أولئك الذين لقوا مصرعهم. |
Leur préoccupation première était de connaître le sort de leurs proches et l'endroit où se trouvait leur cadavre s'ils avaient été tués. | UN | وكان همُّهم الأكبر هو معرفة حقيقة ما حدث للمفقودين وأين يمكن العثور على رفاتهم، في حالة ما كانوا قد لقوا مصرعهم. |
Au moins 15 personnes auraient été tuées dans les combats. | UN | وأفيد بأن 15 شخصا لقوا مصرعهم في أعمال القتال. |
Le rapport du RCDGoma recense 21 civils qui auraient été tués lors d'échanges de coups de feu entre les mutins et les forces loyales au RCDGoma à Mangobo. | UN | ويحدد تقرير التجمع الكونغولي هوية واحد وعشرين من المدنيين يقال إنهم قد لقوا مصرعهم في تبادل لإطلاق النار بين المتمردين والقوات الموالية في مانغوبو. |
Quelque 45 détenus auraient perdu la vie dans ces conditions. | UN | وقد لقي 45 سجيناً مصرعهم في مثل هذه الظروف. |
Près de 4 500 personnes sont mortes et environ 19 000 ont été blessées. | UN | ولقي ما يقرب من 500 4 شخص مصرعهم وأصيب حوالي 000 19 شخص بجراح. |