"مصنفة على" - Translation from Arabic to French

    • considérés
        
    • ventilées selon les catégories
        
    • ventilées par
        
    • classés
        
    • classée parmi les
        
    • ventilées au
        
    • désagrégées au
        
    • sont classées
        
    • classé parmi les
        
    Les stéréotypes de genre ont été éliminés pour certains travaux considérés comme < < exclusivement masculins > > en raison de préjugés sexistes. UN وهكذا، لم تعد الوظائف التي تعتبر حكرا على الرجال بسب التحيز الجنسي مصنفة على أساس القوالب النمطية.
    Toutefois, plusieurs pays de la zone CFA sont encore considérés comme des pays les moins avancés, c’est-à-dire des pays à faible revenu dont le développement se heurte à d’importants obstacles structurels. UN غير أن بعض بلدان الاتحاد المالي ﻷفريقيا لا تزال مصنفة على أنها من بين أقل البلدان نموا، بمعنى أنها من بين الاقتصادات المنخفضة الدخل التي تواجه عقبات إنمائية هيكلية كأداء.
    11. Les États parties sont priés de fournir des données ventilées selon les catégories décrites au paragraphe 1 supra concernant: UN 11- ينبغي أن تقدم الدول الأطراف بيانات مصنفة على النحو المبين في الفقرة 1 أعلاه، عن:
    15. Les États parties sont priés de fournir des données ventilées selon les catégories décrites au paragraphe 1 supra concernant: UN 15- ينبغي أن تقدم الدول الأطراف بيانات مصنفة على النحو المبين في الفقرة 1 أعلاه، عن:
    La Pologne n'a pas non plus réuni de données, ventilées par sexe, concernant l'emploi de Polonais dans les organisations internationales. Article 9 UN ولم تجمع بولندا بيانات مصنفة على أساس الجنس، فيما يتعلق بالعمل في جميع المنظمات الدولية.
    Tableau 29. Pourcentage de contractuels et de sous-traitants classés par niveau de revenu UN الجدول 29: النسبة المئوية للعاملين المتعاقدين والمقاولين من الباطن مصنفة على أساس الدخل
    La Guinée-Bissau est classée parmi les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole et son programme national a été approuvé par le Comité exécutif en 2004. UN وغينيا بيساو مصنفة على أنها طرف عامل بموجب المادة 5 أ، الفقرة 1 من البروتوكول وقد اعتمدت اللجنة التنفيذية برنامجها القطري في عام 2004.
    Il pourrait être opportun de recueillir des données ventilées au plus bas niveau possible, selon différentes méthodes de ventilation. UN ويمكن بذل الجهود لجمع بيانات مصنفة على أدنى مستوى ممكن من خلال مجموعة متنوعة من التصنيفات.
    Il constate également avec préoccupation qu'il n'existe pas de statistiques désagrégées au niveau national, ce qui permettrait de se faire une meilleure idée de la situation réelle de toutes les minorités (art. 25, 26 et 27). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لعدم توفر إحصائات مصنفة على المستوى الوطني وهي إحصاءات من شأنها إتاحة تقييم الوضع الفعلي لجميع الأقليات تقييماً أفضل (المواد 25 و26 و27).
    Le Comité peut appeler l'attention de l'Assemblée générale sur tout refus de lui communiquer des renseignements considérés comme protégés dont il estime avoir besoin aux fins de l'audit. UN وللمجلس أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى أي امتناع عن إطلاعه على معلومات مصنفة على أنها معلومات خاصة وتكون في نظره ضرورية لأغراض مراجعة الحسابات.
    Le Comité peut appeler l'attention de l'Assemblée générale sur tout refus de lui communiquer des renseignements considérés comme protégés dont il estime avoir besoin aux fins de la vérification. UN وللمجلس أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى أي امتناع عن إطلاعه على معلومات مصنفة على أنها معلومات خاصة ويرى أنها ضرورية لأغراض مراجعة الحسابات.
    Le Comité peut appeler l'attention de l'Assemblée générale sur tout refus de lui communiquer des renseignements considérés comme protégés dont il estime avoir besoin aux fins de l'audit. UN وللمجلس أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى أي امتناع عن إطلاعه على معلومات مصنفة على أنها معلومات خاصة ويرى أنها ضرورية لأغراض مراجعة الحسابات.
    Le Comité peut appeler l'attention de l'Assemblée générale sur tout refus de lui communiquer des renseignements considérés comme protégés dont il estime avoir besoin aux fins de l'audit. UN وللمجلس أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى أي امتناع عن إطلاعه على معلومات مصنفة على أنها معلومات خاصة ويرى أنها ضرورية لأغراض مراجعة الحسابات.
    17. Les États parties sont priés de fournir des données ventilées selon les catégories décrites au paragraphe 1 supra concernant: UN 17- ينبغي أن تقدم الدول الأطراف بيانات مصنفة على النحو المبين في الفقرة 1 أعلاه، عن:
    18. Les États parties sont priés de fournir des données ventilées selon les catégories décrites au paragraphe 1 supra concernant: UN 18- وينبغي أن تقدم الدول الأطراف بيانات مصنفة على النحو المبين في الفقرة 1 أعلاه، عن:
    20. Il faudrait fournir des données ventilées selon les catégories décrites au paragraphe 1 supra concernant: UN 20- ينبغي تقديم بيانات مصنفة على النحو المبين في الفقرة 1 أعلاه، بشأن:
    Elle se demande néanmoins si des données ventilées par sexe sont disponibles et si des délais ont été fixés, s'agissant de l'application du système de quotas. UN وتساءلت مع هذا عما إذا كانت هناك بيانات مصنفة على أساس جنساني متاحة بهذا الشأن، وعما إذا كان هناك حد زمني موضوع لتطبيق نظام الحصص.
    Veuillez fournir des données ventilées par relation entre les victimes et les auteurs de violence, nombre d'enquêtes, poursuites et condamnations enregistrées dans les affaires de violence à l'égard des femmes, et nombre et type d'indemnités accordées aux victimes. UN ويرجى تقديم بيانات مصنفة على أساس العلاقة بين الضحايا ومرتكبي الجرم وعدد التحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات في قضايا العنف ضد المرأة وعدد التعويضات الممنوحة للضحايا ونوعها.
    La loi oblige également les journalistes qui se sont servis de documents classés à révéler leurs sources. UN وهذا القانون يجبر أيضا الصحفيين الذين استخدموا وثائق مصنفة على هذا النحو على أن يكشفوا عن مصادرهم.
    1. De noter que l'Arménie a ratifié le Protocole de Montréal le 1er octobre 1999 et les Amendements de Londres et de Copenhague le 26 novembre 2003. L'Arménie est classée parmi les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole; UN 1- أن يشير إلى أن أرمينيا صادقت على بروتوكول مونتريال في أول تشرين الأول/أكتوبر 1999 وعلى تعديلي لندن وكوبنهاجن للبروتوكول في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 وهي مصنفة على أنها طرف يعمل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول؛
    Il aura pour but de fournir des données et des informations sur les tendances du financement, ventilées au niveau de chaque entité, et de les regrouper sous la forme d'un état récapitulatif du financement du système des Nations Unies. UN وسيهدف هذا العمل إلى توفير بيانات ومعلومات عن الاتجاهات في التمويل، مصنفة على مستوى كل كيان، كما سيهدف إلى تجميع هذه البيانات والمعلومات من أجل تقديم بيان موحد عن تمويل الأمم المتحدة.
    Il note également avec préoccupation qu'il n'existe pas de statistiques désagrégées au niveau national, ce qui permettrait de se faire une meilleure idée de la situation réelle de toutes les minorités (art. 25, 26 et 27). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لعدم توفر إحصاءات مصنفة على المستوى الوطني وهي إحصاءات من شأنها إتاحة تقييم الوضع الفعلي لجميع الأقليات تقييماً أفضل (المواد 25 و26 و27).
    Ces mesures sont classées d'après les résultats des examens de la politique d'investissement. UN وهذه مصنفة على أساس ما خلصت إليه استعراضات سياسات الاستثمار من استنتاجات في مجال السياسة العامة.
    L'Uruguay a beau être classé parmi les pays à revenu intermédiaire, il est confronté à des obstacles structurels qui empêchent un développement durable et a besoin d'une assistance technique et financière. UN وعلى الرغم من أن أوروغواي مصنفة على أنها بلد متوسط الدخل، إلا أنها تواجه عقبات هيكلية تعرقل تنميتها المستدامة، وتحتاج إلى مساعدة تقنية ومالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more