"مضلل" - Translation from Arabic to French

    • diversion
        
    • fallacieuse
        
    • est trompeuse
        
    • prête à confusion
        
    • trompeuses
        
    • source de confusion
        
    • fausse
        
    • inexacte
        
    • est trompeur
        
    • était trompeur
        
    • était trompeuse
        
    • est démoralisant
        
    • est tendancieuse
        
    • notification erronée
        
    • égaré
        
    on va faire diversion. Open Subtitles . أخرجيهم من هنا سوف نقوم بعمل هجوم مضلل
    En outre, toute analogie avec l'Afghanistan du temps des Taliban s'avère totalement fallacieuse. UN علاوة على ذلك، إن أي تشبيه بأفغانستان تحت حكم طالبان أمر مضلل تماما.
    Bien que, pour l'essentiel, nous comprenions ses préoccupations eu égard à l'importance que nous attachons à cette question, nous estimons que sa déclaration est trompeuse et de nature à induire en erreur. UN وعلى الرغم من أننا نتفهم أساسا شواغله، نظرا لﻷهمية الحيوية التي نعلقها على المسألة، نرى أن بيانه مضلل ولا يطابق الحقيقة نوعا ما.
    Le Comité estime que cette façon de procéder prête à confusion et demande instamment à l'Office de comptabiliser correctement les effets des transactions effectuées. UN ويرى المجلس أن الإفصاح مضلل ويحث الأونروا على الإفصاح بشكل صحيح عن آثار المعاملات التي أُجريت.
    Les comparaisons de la part des salaires publics palestiniens dans le PIB avec celle que l'on observe dans d'autres pays sont trompeuses, car elles négligent les effets de l'occupation et peuvent conduire à préconiser des mesures inappropriées. UN وإجراء مقارنات بين حصة فاتورة الأجور العامة الفلسطينية من الناتج المحلي الإجمالي مع مثيلاتها في بلدان أخرى أمر مضلل لأن تلك المقارنات تتجاهل الآثار المترتبة على الاحتلال، ويمكن أن تؤدي إلى توجيهات سياساتية مشكوك فيها.
    Le maintien de la République fédérative socialiste de Yougoslavie, l'État dissous, sur la liste des États auxquels s'appliquait le barème des quotes-parts, a été une source de confusion qui ne devrait pas avoir de conséquences juridiques pour les autres États Membres. UN ومن شأن إبقاء جمهورية يوغوسلافية الاتحادية الاشتراكية، الدولة المحلولة، على قائمة جدول الاشتراكات، نهج مضلل ينبغي ألا تترتب عليه أي أثار قانونية بالنسبة لدول أعضاء أخرى.
    On pourrait faire sauter ce camion, pour créer une diversion et les piéger. Open Subtitles بإمكاننا تفجير تلك الشاحنة وعمل هجوم مضلل وتضليلهم
    Si on les rassemble, ça fera une diversion, nous donnant le temps de rejoindre la bibliothèque. Open Subtitles لذا لو جمعناهم مع بعض هذا سيخلق هجوم مضلل متيح لنا وقت كافي لنفعلها ونعود للمكتبة ؟
    On crée une diversion par ici, des trous dans le barbelé là, on tire sur les mitrailleurs. Open Subtitles حسناً. سنقوم بهجوم مضلل هنا، قطع السلك هنا، اطلقوا النار على كل مواقع الاسلحة الرشاشة
    Le Ministère des affaires étrangères estime qu'il s'agit là d'une interprétation fallacieuse des événements récents qui entrave foncièrement le progrès logique du processus de paix au Haut-Karabakh. UN وترى وزارة الخارجية أن هذه البيانات والتعليقات تأويل مضلل لﻷحداث اﻷخيرة، بما يتجافى أساسا مع التطورات المنطقية لعملية السلام في ناغورني كاراباخ.
    Comme je l'ai souligné dans mes lettres précédentes, ces allégations s'appuient sur l'idée fallacieuse que la souveraineté de l'Administration chypriote grecque s'étend sur l'ensemble de l'île, y compris le territoire de la République turque de Chypre-Nord. UN وكما أوضحت في رسائلي السابقة، فإن جذور هذه الادعاءات تكمن في زعم مضلل مفاده أن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تشمل الجزيرة بأكملها، بما في ذلك إقليم الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    L'affirmation selon laquelle l'accord-cadre privilégie l'intégration est trompeuse pour les raisons suivantes. UN 3 - إن ادعاء تحيز الاتفاق الإطاري لفكرة الاندماج هو ادعاء مضلل للأسباب التالية.
    Du point de vue du droit humanitaire, la révision du Protocole II, à l'exception de l'article 8, est trompeuse et ne répond en rien à l'attente légitime de tous ceux qui sont alarmés par les effets dévastateurs des mines terrestres antipersonnel, à savoir les gouvernements des pays en développement, les ONG, les autorités religieuses, les victimes et leurs proches. UN أما من وجهة نظر القانون الانساني فإن تعديل البروتوكول الثاني، باستثناء المادة ٨، مضلل ولا يستجيب أبداً للتطلع المشروع لجميع أولئك الذين تقلقهم اﻵثار المدمرة لﻷلغام المضادة لﻷفراد، أي حكومات البلدان النامية، والمنظمات غير الحكومية، والسلطات الدينية، وضحايا اﻷلغام وأقاربهم.
    Le Comité consultatif estime que cette méthode prête à confusion. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن هذا اﻷسلوب مضلل.
    Le Comité consultatif estime que cette méthode prête à confusion. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن هذا اﻷسلوب مضلل.
    S'agissant du paragraphe 285, les juges relèvent que la présentation et l'interprétation qui sont faites de l'affaire Chen, dont le jugement a été confirmé en appel, sont sélectives et trompeuses. UN 22 - ففيما يتعلق بالفقرة 285، يشير القضاة إلى أن وصف وتفسير الحكم الصادر في قضية تشن (Chen)، الذي أيدته محكمة الاستئناف، لهما طابع انتقائي مضلل.
    Les rapports sont réputés établis sous serment; par conséquent toute inexactitude ou fausse déclaration entraîne pour le fonctionnaire intéressé les peines qui s'appliquent au parjure ou au faux témoignage, selon la nature des faits relatés dans le rapport. UN ويعتبر التقرير المقدم مشفوعاً بيمين قانونية، ويعاقب الموظف المختص عن كل انحراف عن الحقيقة أو بيان مضلل بالعقوبات المقررة للشهادة الزور، وفقاً لطبيعة الوقائع المبينة في التقرير.
    Il est regrettable, sur le plan des principes, que l'on ait propagé l'idée inexacte que les États dotés d'armes nucléaires n'avaient, au titre du TNP, aucune obligation juridique, voire politique, de procéder à un désarmement nucléaire. UN ومما يؤسف له أنه يجري نشر تصور مضلل من حيث المبدأ، مفاده أن الدول الحائزة للأسلحة النووية ليس عليها أي التزام قانوني أو حتى سياسي، لنزع السلاح النووي بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Le titre est trompeur pour des raisons qui apparaîtront clairement dans ma déclaration. UN فهذا العنوان مضلل لأسباب ستتضح في بياني.
    De plus, le titre proposé pour cet article était trompeur, car la conséquence principale de l'invocation d'une circonstance excluant l'illicéité était de faire disparaître l'exigence d'une indemnisation, dans la mesure où les conséquences normales de la violation d'une obligation avaient été exclues. UN ولوحظ أيضا أن العنوان المقترح للمادة مضلل لأن النتيجة الرئيسية لظرف ينفي عدم المشروعية هي عدم استحقاق التعويض ما دامت النتائج الطبيعية لخرق الالتزام قد استُبعدت.
    97. M. NAJEM (Liban), exerçant son droit de réponse, dit qu'une grande partie de la déclaration faite par le représentant des forces d'occupation israélienne était trompeuse. UN ٩٧ - السيد نجم )لبنان(: تكلم ممارسا لحق الرد، وقال إن جانبا كبيرا من بيان ممثل قوات الاحتلال اﻹسرائيلي مضلل.
    Le fait de mettre uniquement l'accent sur les aspects économiques de la mondialisation, sans prendre en considération ses effets politiques, sociaux et culturels, est démoralisant à bien des égards. UN وذكر أن التشديد السائد على الجوانب الاقتصادية للعولمة، دون مراعاة عواقبها السياسية والاجتماعية والثقافية، مضلل في كثير من النواحي.
    Cette démarche est tendancieuse et ne peut être utile dans les débats de l'Assemblée sur la question. UN وإن هذا النهج مضلل ولن يكون مفيدا في مناقشات الجمعية العامة لهذه المسألة.
    Des problèmes au niveau de la conception ou de l'application peuvent également entraîner tous ces dispositifs vers l'échec, ouvrant ainsi la voie à des mouvements commerciaux échappant à tout cadre réglementaire, non déclarés ou faisant l'objet d'une notification erronée; d'autres faiblesses sont liées aux problèmes plus généraux que pose la surveillance du commerce international. UN وقد تخفق جميعها في تأدية مهامها بصورة وافية نتيجة لمشكلات تتعلق بتصميمها أو تنفيذها الأمر الذي يؤدي إلى عمليات تجارية غير منظمة أو غير مبلغ عنها أو مبلغ عنها بشكل سيئ أو مضلل. أما مواطن الضعف الأخرى فتتصل في المشكلات العامة لرصد التجارة الدولية.
    Je ne suis rien qu'un fou égaré, Kotomichi. Open Subtitles أنا لست سوى جاهلٍ مضلل يا (كوتوميشي)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more