| Unité modulaire de cuisine à parois rigides pour 50 hommes | UN | مطبخ مؤلف من حاوية صلبة الجدران، 50 قطعة |
| Unité modulaire de cuisine à parois rigides pour 100 hommes | UN | مطبخ مؤلف من حاوية صلبة الجدران، 100 قطعة |
| Unité modulaire de cuisine à parois rigides pour 250 hommes | UN | مطبخ مؤلف من حاوية صلبة الجدران، 250 قطعة |
| La cuisine du Bureau de liaison de Tindouf fournit trois repas par jour au personnel militaire et civil basé au Bureau de liaison. | UN | ويقدم مطبخ مكتب الاتصال في تندوف 3 وجبات كاملة يوميا إلى الموظفين العسكريين والمدنيين العاملين في مكتب الاتصال. |
| Alors qu'il travaille à la soupe populaire. | Open Subtitles | إذاً فليعمل في مطبخ تقديم طعام للمتشردين |
| Le rapport détaillé que nous avons reçu montre Kennedy, sur le sol de la cuisine de l'hotel, le visage couvert de sang, les yeux ouverts sans paraître voir. | Open Subtitles | التقرير المفصل الذي كان بحوزتنا يظهر أن كينيدي ممتد على أرضية مطبخ الفندق ,يتدفق الدم من وجهه عينه مفتوحة لكنه لا يرى |
| Comme une humble employée de cuisine, j'ai cru ne pas avoir le choix quand l'un de tes confrères m'a demandé de l'aider à enfreindre la loi. | Open Subtitles | و كعاملة مطبخ بسيطة لمْ أشعر بأنّ لدي القدرة على الرفض حينما طلبتْ مني إحدى زميلاتكَ النواب مساعدتها في خرق القانون |
| Avec une cuisine comme ça et un cul qui ne démissionne pas, alors qu'il n'a jamais bossé de sa vie. | Open Subtitles | مع مطبخ مثل هذا ومؤخرة لن تستقيل بالرغم من أنها لم تعمل ولا لـ يوم واحد |
| Elle semble n'avoir jamais dormi dans la cuisine d'un restaurant avant. | Open Subtitles | يبدوا وكأنها لم تنم في مطبخ المطعم من قبل |
| L'Inde a l'un des profils en arôme les plus spécialisés de toute cuisine du monde. | Open Subtitles | الهند لديها واحدة من أكثر ملامح النكهات المتخصصة لأي مطبخ في العالم |
| Puis assieds-toi et calme la douleur avec une dose inconnue d'une came inconnue faite dans la cuisine d'un gars. | Open Subtitles | وبعدها تجلسين لتخفيف وطأة الألم. بجرعاتٍ مجهولة لدواءٍ غير معلوم مصنوعٌ في مطبخ أحدهم اللعين. |
| Il y a aussi une cuisine privée disponible jour et nuit. | Open Subtitles | هنالك أيضاً مطبخ خاص متوفر في الصباح و المساء |
| En réalité, il est sur une chaise de cuisine, une vieille couverture sous lui. | Open Subtitles | فالحقيقة أنه يجلس على كرسي مطبخ بملابس رثّة كثيفة على جسمه |
| On a l'arme du crime : un couteau de cuisine. | Open Subtitles | أعتقد أننا وجدنا سلاح القاتل، إنها سكينة مطبخ |
| Vous l'aurez dans sa voiture ou en passant par la cuisine d'un hôtel ? | Open Subtitles | .. إقضي عليه وأنت على الدّراجة أو تخطّاة خلال مطبخ الفندق؟ |
| Tout équipée. Grande cuisine, matelas à eau... AM-FM, CD, micro-ondes. | Open Subtitles | كبير، مطبخ جميعه، مما مجهزة ميكروويف مائى، سرير |
| Une Arabe, qui avait agressé un garde frontière avec un couteau de cuisine à l'entrée du camp de réfugiés de Shuafat, a été appréhendée. | UN | وألقي القبض على إمرأة عربية بعد أن حاولت طعن أحد شرطة الحدود بسكين مطبخ عند مدخل مخيم شعفاط للاجئين. |
| Les policiers ont découvert en sa possession un grand couteau de cuisine. | UN | وفتشت الشرطة المرأة وعثرت بحوزتها على سكين مطبخ كبيرة. |
| Pourcentage de ménages disposant d'une cuisine à l'intérieur du logement | UN | نسبة الأسر التي لديها مطبخ داخل الوحدة السكنية |
| Lucius, faîtes que la presse nous rencontre à la soupe populaire. | Open Subtitles | لوسيوس، لديها صحافة قائنا في مطبخ الحساء. |
| Son corps se dissout dans une baignoire à Hell's Kitchen. | Open Subtitles | جسمه الآن يذوب في حوض استحمام في مطبخ مطعم هيـل |
| Réaménagement des cuisines de la International Cafeteria dans la zone protégée par les Nations Unies | UN | تجديدات رئيسية في مطبخ الكافيتريا الدولية في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة |
| Des accidents ont aussi occasionné la perte de quatre articles de matériel de transmission d'une citerne à eau et de deux blocs cantine. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فُقدت أيضا بسبب الحوادث 4 قطع من معدات الاتصال وخزان مياه واحد ووحدتا مطبخ. |
| Ils ont des ustensiles de cuisine en Australie, tu sais. | Open Subtitles | . لديهم معدات مطبخ في "أستراليا" كما تعلم |