"مطبوعات" - Translation from Arabic to French

    • publications
        
    • publication
        
    • documents
        
    • empreintes
        
    • matériels
        
    • documentation
        
    • ouvrages
        
    • supports
        
    • des brochures
        
    • publiés
        
    • littérature
        
    • support papier
        
    Les travaux présentés au cours de ces deux séminaires paraîtront prochainement dans des publications. UN وسيتم قريباً نشر الأعمال المعروضة في الحلقتين الدراسيتين في مطبوعات مستقلة.
    L'UNU/ILA assure néanmoins au Comité qu'elle établira un plan de distribution si elle doit produire des documents ou publications imprimés. UN ومع هذا أكدت أكاديمية القيادة الدولية للمجلس أنها سوف تُعد خطة توزيع إذا تم إنتاج أي مطبوعات أو منشورات.
    publication de directives techniques, documents de sensibilisation et contributions à d'autres publications UN إصدار مبادئ توجيهية تقنية، ومواد إزكاء الوعي ومساهمات لإصدار مطبوعات أخرى
    Comme pour les autres sessions, il a pu rassembler un nombre important de documents et acquérir des publications récentes à la librairie des Nations Unies. UN وتسنى له كما هي الحال في دورات أخرى جمع عدد هام من الوثائق وشراء مطبوعات حديثة من مكتبة الأمم المتحدة.
    Des publications et des technologies appropriées ont été acquises pour les 10 circonscriptions concernées. UN وقد ابتيعت مطبوعات وتكنولوجيا ملائمة من أجل المقاطعات العشر.
    Les atrocités commises ces trois dernières années par les militaires haïtiens et leurs collaborateurs sont clairement reflétées dans les documents des Nations Unies et d'autres publications. UN إن الفظائع التي ارتكبها الجيش الهايتي ومعاونوه على مر السنوات الثلاث الماضية موثقة توثيقا جيدا في مطبوعات اﻷمم المتحدة وغيرها من المطبوعات.
    Les publications de l'UNICEF traiteront de questions fondamentales au regard de l'enfance et assureront l'échange de données d'expérience concernant l'application des dispositions de la Convention. UN وستتناول مطبوعات اليونيسيف المسائل الرئيسية المؤثرة على حقوق الطفل وتبادل الخبرات بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    Des publications sur la sécurité et les droits des patients ont été diffusées et le dictionnaire de la sécurité du patient a été traduit en lituanien; UN إصدار مطبوعات عن سلامة المريض وحقوقه وترجمة قاموس عن سلامة المريض إلى اللغة الليتوانية؛
    Projet no 1: publications du Bureau technique UN المشروع الأول: إصدار مطبوعات خاصة بالمكتب الفني
    La loi sur les publications indésirables criminalisait tout acte consistant à produire, distribuer ou vendre des publications susceptibles de provoquer des sentiments d'hostilité entre différents groupes raciaux ou religieux. UN ويجرّم قانون المطبوعات غير المرغوب فيها إعداد أو توزيع أو بيع مطبوعات قد تتسبب في إثارة مشاعر العداوة فيما بين مختلف المجموعات العرقية أو الدينية.
    Cela ne pourra être obtenu que par le moyen de programmes et publications de formation spéciaux. UN ولن يتحقق ذلك إلا من خلال تنظيم دورات تدريبية خاصة وإصدار مطبوعات بهذا الخصوص.
    Auteure de diverses publications sur des questions relatives au développement social et économique. UN ونشر مطبوعات متنوعة حول قضايا التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    publications : produire et diffuser différentes publications juridiques et techniques, réimprimer celles qui existent déjà et en établir de nouvelles. UN المطبوعات: إنتاج وتوزيع شتى المطبوعات القانونية والتقنية، إعادة طبع وإعداد مطبوعات جديدة.
    Un appui est fourni pour la mise en œuvre des conventions en produisant des publications qui sont traduites. UN قدم الدعم لتنفيذ الاتفاقيات من خلال إعداد مطبوعات سواء من حيث الترجمة أو الطباعة.
    Ces informations sont normalement diffusées par publication de codes juridiques ou de dépliants spécifiques, selon la situation. UN وتعمَّم هذه المعلومات عادة من خلال نشر المدونات القانونية أو مطبوعات خاصة بشأن الحالة.
    publication d'informations sur le Protocole de Montréal et ses amendements. UN مطبوعات بشأن التوعية في مجال بروتوكول مونتريال وتعديلاته.
    On n'a pas pu relever d'empreintes sur la poignée, mais il a servi. Open Subtitles لم نتمكن من الحصول على أي مطبوعات من التعامل معها، ولكن تم استخدامه.
    Actuellement, la législation en vigueur n'interdit que la production et la mise en circulation de matériels pornographiques impliquant des enfants. UN ووفقا لﻷنظمة الحالية، يحظر فقط إنتاج مطبوعات اﻷطفال الخليعة وتعميمها.
    En outre, des experts ont reçu une formation dans divers domaines, une documentation concernant les activités préventives a été publiée et des campagnes nationales d'information ont été réalisées. UN وفضلا عن ذلك، جرى تدريب الخبراء في مختلف القطاعات ونشر مطبوعات تدعم أعمال المنع وشن حملات إعلامية وطنية.
    Il s'agit essentiellement de publications soumises à un examen par les pairs, parues dans des revues et ouvrages de nature internationale. UN ومعظم هذه الإشارات هي مطبوعات في جرائد وكتب علمية دولية تقوم على استعراض النظراء.
    :: Conception de supports de sensibilisation à la violence envers les enfants (affiches, agendas de bureau ou de poche, brochures); UN إصدار مطبوعات للتوعية بمناهضة العنف ضد الأطفال " ملصقات، تقويم مكتب وجيب، كتيب " ؛
    Le projet de l'OCDE adopte les normes de la CEE/ONU et établit à partir de là des brochures explicatives pour en faciliter l'application. UN وتعتمد خطة المنظمة مقاييس الأمم المتحدة واللجنة الاقتصادية لأوروبا وتعد مطبوعات تفسيرية بشأنها من أجل تيسير تطبيقها.
    − Nombreux autres articles, rapports et études publiés dans des revues, magazines et journaux yougoslaves et étrangers. UN وغير ذلك من عديد المقالات والتقارير والاستعراضات في مطبوعات ومجلات وصحف يوغوسلافية وأجنبية.
    Les non-musulmans ne pourraient publiquement faire du prosélytisme ni distribuer de la littérature religieuse. UN ولن يتمكن غير المسلمين من الدعوة إلى دينهم علناً أو توزيع مطبوعات دينية.
    Les décisions de la Cour ont été publiées sur support papier et sur l'Internet. UN وقد نشرت قرارات المحكمة في مطبوعات وعلى الإنترنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more