"معرض رده" - Translation from Arabic to French

    • répondant
        
    • sa réponse
        
    • répondu
        
    répondant à la question de M. Shearer sur le comportement des agents pénitentiaires, il dit que tout détenu qui est blessé par un agent pénitentiaire est confié à un médecin. UN 36 - وقال في معرض رده على سؤال السيد شيرر بشأن سلوك موظفي السجون إن أي سجين يصاب بجروح على أيديهم يعرض على طبيب.
    116. répondant aux questions, le représentant a déclaré que la Conférence du dialogue national avait reconnu formellement les droits légitimes de la population du sud. UN ١١٦ - وذكر الممثل في معرض رده على اﻷسئلة أن مؤتمر الحوار الوطني قد اعترف رسميا بالحقوق المشروعة للسكان في الجنوب.
    40. répondant aux délégations, l'Envoyé spécial indique que le point de départ, pour le retour des minorités, est affaire de sécurité. UN 40- وأشار المبعوث الخاص في معرض رده على الوفود أن الأمن يعتبر نقطة الانطلاق لعودة الأقليات.
    Dans sa réponse, le Directeur informe les délégations d'une nette amélioration dans la réception des attestations d'audit au cours de l'année écoulée. UN وأبلغ المدير الوفود، في معرض رده عليها، أنه أُحرز تقدم ملحوظ في تلقي شهادات مراجعي الحسابات خلال العام المنصرم.
    41. Dans sa réponse, l'auteur du projet a dit que la traduction de l'alinéa n'était apparemment pas fidèle à l'original. UN ١٤ - ولاحظ مقدم مشروع الوثيقة في معرض رده أن الترجمة لا تعكس صورة صادقة فيما يبدو لصيغة اﻷصل.
    Le Directeur de la Division de la planification et de la coordination des ressources a répondu aux divers commentaires en confirmant que les objectifs et les domaines prioritaires que le PNUD avait définis constituaient en effet les éléments essentiels du cadre de programmation et de la répartition des ressources proposée. UN وأكد مدير شعبة تخطيط وتنسيق الموارد، في معرض رده على مختلف التعليقات، أن اﻷهداف ومجالات التركيز المحددة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تشكل في الواقع محور إطار البرمجة وشكل تخصيص الموارد المقترحين.
    29. M. MISSONGO (Gabon), répondant à la question de Mme Chanet, indique que la Cour de sûreté de l'État n'est pas une juridiction permanente. UN 29- السيد ميسونغو قال في معرض رده على سؤال السيدة شانيه إن محكمة أمن الدولة ليست هيئة قضائية دائمة.
    répondant au représentant de l’Autriche, il note aussi qu’un mémorandum d’accord a été négocié et qu’il est prévu d’ouvrir un bureau au Kosovo et de coopérer étroitement avec la mission de l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. UN وفي معرض رده على ممثل النمسا، لاحظ أيضا أنه تم التفاوض على مذكرة تفاهم وأن من المعتزم فتح مكتب في كوسوفا والتعاون بشكل وثيق مع بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    40. répondant à la délégation britannique, il maintient que si la conférence préparatoire n'est pas indispensable, elle revient à ajouter une phase supplémentaire à la procédure d'arbitrage et donc à retarder celle-ci et à multiplier les frais. UN ٤٠ - وأضاف يقول، في معرض رده على الوفد البريطاني، إنه يرى أنه إذا لم تكن المداولة التحضيرية لا غنى عنها، فمعنى ذلك إضافة مرحلة تكميلية الى اجراءات التحكيم وبالتالي تأخيرها ومضاعفة النفقات.
    répondant à la question sur le Comité consultatif national, il dit qu'en raison du chevauchement avec le Conseil de la Barbade pour les personnes handicapées et d'autres organismes, il n'a pas été très actif. UN وقال في معرض رده على السؤال المتعلق باللجنة الاستشارية الوطنية المعنية بحقوق المعوقين، إنها لم تنشط كثيرا لأن هناك تداخلا بين نشاطها وأنشطة مجلس بربادوس للمعوقين ووكالات أخرى.
    répondant aux questions posées ainsi qu'aux observations et aux propositions formulées, M. Bernal a notamment souligné les difficultés pratiques auxquelles se heurtaient le Sous-Comité et son secrétariat. UN 336 - وفي معرض رده على الأسئلة وتناوله للملاحظات والاقتراحات أشار السيد برنال، في جملة أمور، إلى الصعوبات العملية التي واجهتها اللجنة الفرعية المعنية بالمحيطات والمناطق الساحلية وأمانتها.
    répondant à des questions qui avaient été posées pendant l'examen de la proposition, la délégation auteur de cette dernière a affirmé que son intention était de contribuer à l'application de la Charte et de faire en sorte que celle-ci soit respectée. UN 133 - وفي معرض رده على بعض الأسئلة التي طُرحت خلال النظر في المقترح، أكد الوفد مقدم المقترح أن هدفه هو الإسهام في تنفيذ الميثاق وضمان احترامه.
    répondant à diverses suggestions et observations formulées lors du débat, la délégation à l’origine de la proposition a noté qu’au stade actuel du débat il n’existait pas de consensus sur le concept fondamental de la proposition. UN ١٢٨ - ولاحظ الوفد مقدم المقترح، في معرض رده على مختلف الاقتراحات والملاحظات التي أبديت في أثناء المناقشة، أنه لا يوجد في طور المناقشة الحالي أي توافق آراء فيما يتعلق بالمفهوم اﻷساسي للمقترح.
    58. répondant au représentant du Mexique, M. Robertson fait observer que le Secrétaire général adjoint à la gestion a déclaré qu'on n'aurait plus recours à du personnel fourni à titre gracieux à partir de juillet 1998. UN ٥٨ - ثم أشار، في معرض رده على ممثل المكسيك، إلى أن وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹدارية قد ذكر أنه سيجري تدريجيا تخفيض عدد الموظفين المقدمين دون مقابل بحلول تموز/يوليه ١٩٩٨.
    répondant au représentant du Rwanda, il note qu’il ne voit aucune contradiction au paragraphe 32. UN ٣٢ - وفي معرض رده على ممثل رواندا، ذكر أنه لا يرى في الفقرة ٣٢ من تقريره (A/53/402) أي تعارض.
    répondant enfin à la représentante des États-Unis d’Amérique, il estime en effet qu’il est essentiel que les ONG puissent avoir librement accès aux détenus et qu’elles maintiennent un contact permanent avec la Commission nationale des droits de l’homme. UN ٣٣ - وأخيرا، ذكر في معرض رده على سؤال ممثلة الولايات المتحدة اﻷمريكية، أن من الحيوي أن تتوفر للمنظمات غير الحكومية فرص الوصول دون إعاقة إلى السجناء وإقامة اتصال مستمر مع اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان.
    46. Dans sa réponse, l'auteur a dit que les domaines mentionnés dans l'alinéa étaient liés au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ٦٤ - ولاحظ مقدم مشروع الوثيقة في معرض رده أن المجالات المذكورة في الفقرة متصلة بصون السلم واﻷمن الدوليين.
    Le représentant de l'Azerbaïdjan, dans sa réponse à l'intervention de l'ambassadeur arménien, l'a accusé de dire des contrevérités en mentionnant certains faits déformés et des chiffres trompeurs à propos des forces armées de la République d'Arménie. UN اتهم ممثل أذربيجان، في معرض رده على البيان الذي أدلى به سفير أرمينيا، السفير بالكذب والتزييف، وذكر بعض الحقائق المشوهة والأرقام المضللة حول القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا.
    36. Dans sa réponse, l'auteur a fait observer qu'en définissant largement la notion de maintien de la paix et de la sécurité internationales, on tenait compte des réalités actuelles. UN ٦٣ - ولاحظ مقدم مشروع الوثيقة في معرض رده أن التعريف الواسع النطاق لمفهوم صون السلم واﻷمن الدوليين يضع في الاعتبار الحقائق الراهنة.
    44. Dans sa réponse, l'auteur a précisé que l'expression " systèmes de sécurité régionale " signifiait " organismes régionaux " . UN ٤٤ - وأوضح مقدم مشروع الوثيقة في معرض رده أن عبارة " نظم اﻷمن الاقليمي " تعني " المنظمات الاقليمية " .
    Dans sa réponse aux observations des délégations, le Directeur du secrétariat du Conseil a rappelé que de nouvelles mesures tendant à renforcer le contrôle intergouvernemental sur le Conseil pouvaient certes être prises, mais que ces mesures devraient dans tous les cas être conformes aux textes en vigueur. UN 106 - وأفاد مدير أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين، في معرض رده على التعليقات التي أدلى بها أعضاء الوفود، أنه في حين يمكن اتخاذ مزيد من الخطوات، ينبغي أن تكون التدابير المتخذة لتعزيز الرقابة الحكومية الدولية موافقة للترتيبات القائمة.
    Le Directeur de la Division de la planification et de la coordination des ressources a répondu aux divers commentaires en confirmant que les objectifs et les domaines prioritaires que le PNUD avait définis constituaient en effet les éléments essentiels du cadre de programmation et de la répartition des ressources proposés. UN وأكد مدير شعبة تخطيط وتنسيق الموارد، في معرض رده على مختلف التعليقات، أن اﻷهداف ومجالات التركيز المحددة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تشكل في الواقع محور إطار البرمجة وشكل تخصيص الموارد المقترحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more