"معلومات غير" - Translation from Arabic to French

    • des informations non
        
    • information non
        
    • d'informations
        
    • renseignements non
        
    • des informations de seconde
        
    • pour émettre des griefs
        
    • affiché des informations
        
    • des informations de deuxième
        
    En outre, il semble penser que le Rapporteur spécial fonde son rapport sur des informations non vérifiées. UN وعلاوة على ذلك يبدو أن الحكومة ترى أن المقرر الخاص يبني تقاريره على معلومات غير مستوثق منها.
    En outre, il semble penser que le Rapporteur spécial fonde son rapport sur des informations non vérifiées. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن الحكومة ترى أن المقرر الخاص يبني تقاريره على معلومات غير مستوثق منها.
    Elle a également reçu des informations non vérifiées concernant l'enlèvement de 340 enfants. UN ووردت أيضا معلومات غير مؤكدة عن حوالي 340 عملية خطف للأطفال.
    :: Un fraudeur peut orienter la victime potentielle qui cherche à exercer une diligence raisonnable vers des sources d'information non indépendantes ou peut présenter de faux documents pour asseoir sa crédibilité. UN :: قد يقوم المحتال بتوجيه الضحية المحتملة نحو مصادر معلومات غير مستقلة عندما تسعى إلى ممارسة الحرص الواجب، أو قد يقدم إليها مستندات زائفة لتعزيز مصداقيته.
    Souvent, ces décisions devaient être prises sur la base d'informations incomplètes. UN وغالبا ما تعين اتخاذ هذه القرارات استنادا إلى معلومات غير مكتملة.
    Il n'en est pas moins inacceptable que les rapporteurs spéciaux fassent état dans leurs rapports de renseignements non confirmés ou périmés. UN ومع ذلك، فإنه من غير المقبول أن يستخدم المقررون الخاصون معلومات غير مؤكدة أو فات أوانها في تقاريرهم.
    En ce qui concerne la disparition de sa compagne, l'auteur affirme qu'elle n'était pas présente au moment où sa compagne a été enlevée, raison pour laquelle elle ne pouvait que s'en remettre à des informations de seconde main. UN وفيما يتعلَّق باختفاء شريكتها، قالت إنها لم تكن حاضرة عندما اقتيدت شريكتها ولذلك لم تكن تستطيع الاعتماد إلا على معلومات غير مباشرة.
    Selon des informations non confirmées, le vol aurait été effectué. UN وثمّة معلومات غير مؤكدة تفيد بأن العملية الجوية ربّما تكون قد نُفّذت بالفعل.
    Il se peut que les États parties veuillent présenter des informations non textuelles, soit dans le cadre de leur rapport, soit comme information supplémentaire présentée à titre volontaire. UN وقد ترغب الدول الأطراف في تقديم معلومات غير مطبوعة بوصفها جزءا من تقريرها أو بوصفها معلومات إضافية طوعية.
    Le Rapporteur spécial a reçu des informations non confirmées, selon lesquelles les lois punissant certains crimes de la peine capitale étaient appliquées rétroactivement. UN وتلقى المقرر الخاص معلومات غير مؤكدة تفيد بأن القوانين التي تقضي بفرض عقوبة الإعدام تطبق بأثر رجعي على جرائم معينة.
    La MINUL a reçu des informations non corroborées sur des camps d'entraînement qui seraient installés à cette fin dans la région de la Guinée forestière. UN كما تلقت البعثة معلومات غير مؤكدة بشأن معسكرات في منطقة الغابات من غينيا للتدريب من أجل هذا الغرض.
    Et, selon des informations non confirmées, il aurait séjourné au Sénégal. UN وتفيد معلومات غير مؤكدة بأنه أقام في السنغال.
    Nous avons des informations non confirmées que des coups de feu ont été tirés à l'extérieur du Gala d'anniversaire du Président Fitzegerald Grant ce soir. Open Subtitles لدينا معلومات غير مؤكدة حول إطلاق نار خارج مكان الحفل الخاص بالرئيس فيتزجيرالد غرانت.
    Si des mesures politiques et diplomatiques d'envergure sont prises en s'appuyant sur des informations non dignes de foi et non vérifiées diffusées par différentes agences, cela dépasse notre entendement et nous ne pouvons qu'exprimer notre surprise. UN وإذا كانت الخطوات السياسية والدبلوماسية الكبيرة سوف تتخذ استنادا الى معلومات غير مأمونة وغير محققة، من توزيع مختلف الوكالات، فإن هذا يثير دهشتنا، بكل بساطة، ونحن لا نفهمه.
    La figure IV illustre la composition habituelle de l'information non structurée utilisée ou créée par une entité telle que le Secrétariat, et ce que cette information représente en volume par rapport à l'information structurée. UN ويقدم الشكل الرابع موجزا لما يشكل عموما معلومات غير منظمة وأهميتها وحجمها داخل منظمة من قبيل الأمانة العامة.
    On peut imaginer, par exemple, appliquer des indicateurs par rapport à certains droits spécifiques compte tenu de ce que l'on peut réalistement attendre du rapport d'un État partie ou des sources d'information non gouvernementales disponibles. UN فمثلاً يمكن تصور تطبيق المؤشرات بالنسبة لبعض حقوق معينة بالنظر إلى ما يمكن انتظاره بصورة واقعية من تقرير الدولة الطرف أو من معلومات غير حكومية متوافرة.
    L'opposition du Gouvernement cubain à Radio et Télévision Marti vient de sa peur panique à l'idée que le peuple cubain puisse avoir accès à une information non censurée sur son propre pays et sur le monde qui l'entoure. UN وإن إذاعة المعارضة الحكومية والتليفزيون مارتي تعاني من أي قد ينفذ الشعب الكوبي إلى معلومات غير خاضعة للرقابة عن بلده ذاته من العالم حوله.
    Une conclusion générale ne donnerait pas suffisamment d'informations. UN وأضاف أن من شأن الاستنتاج العام أن يقدم معلومات غير كافية.
    Encourt la détention pour identité non établie l'étranger qui fournit des renseignements non fiables au moment du traitement de son dossier, refuse de fournir les renseignements demandés, ou dont l'identité ne peut être considérée comme établie pour d'autres raisons. UN ويتطلب احتجاز أجنبي بناء على عدم وضوح هويته أن يكون الأجنبي قد قدم معلومات غير موثوق بها عند معالجة قضيته أو رفض تقديم المعلومات المطلوبة، أو بدا بشكل من الأشكال أن هويته لا يمكن أن تُعتبر ثابتة.
    En ce qui concerne la disparition de sa compagne, l'auteur affirme qu'elle n'était pas présente au moment où sa compagne a été enlevée, raison pour laquelle elle ne pouvait que s'en remettre à des informations de seconde main. UN وفيما يتعلَّق باختفاء شريكتها، قالت إنها لم تكن حاضرة عندما اقتيدت شريكتها ولذلك لم تكن تستطيع الاعتماد إلا على معلومات غير مباشرة.
    Il serait manifestement inconvenant qu’un fonctionnaire cherche à utiliser la presse pour servir ses propres intérêts, pour émettre des griefs personnels, pour essayer d’exercer une influence sur les décisions de principe que l’Organisation doit prendre. UN ومن الواضح أن من غير المناسب أن يحاول الموظف استخدام الصحافة لخدمة مصالحه الذاتية، أو الجهر بتظلماته الذاتية، أو إفشاء معلومات غير مأذون بها، أو محاولة التأثير في قرارات السياسة العامة التي تواجهها المنظمة.
    Il avait lancé plusieurs blogs, sur lesquels il avait affiché des informations sur l'assassinat auxquelles lui seul avait accès. UN وأنشأ صاحب الشكوى الأول عدة مدونات نشر عليها معلومات غير متاحة لغيره تتعلق بعملية الاغتيال.
    Il est regrettable qu'il ait préféré se fier à des informations de deuxième main qui se révèlent fausses et fondées sur des on-dit. UN ومن المؤسف أنه آثَرَ الاستناد إلى معلومات غير مباشرة تبيَّن في ما بعد أنها زائعة وتستند إلى الإشاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more