"معمار" - Arabic French dictionary

    مِعْمَار

    noun

    "معمار" - Translation from Arabic to French

    • architecture
        
    Chacun souhaitait ardemment coopérer à ce projet et le Département était convaincu que tous pourraient tirer parti de ce qui existait et profiter de l'existence d'une architecture commune du système. UN ويبدو أن الجميع يتلهفون على التعاون، والادارة مقتنعة بأن الجميع يمكن أن يتعلموا مما يوجد وأن يستفيدوا من معمار مشترك.
    La mise en oeuvre efficace dépend d'une nouvelle architecture de la gouvernance mondiale qui soit adaptée aux réalités contemporaines et d'un sens renouvelé des responsabilités de la part de tous les États. UN كما يعتمد التنفيذ الفعال على إيجاد معمار جديد للحكم العالمي الذي يتواءم وحقائق اليوم والإحساس المتجدد بالمسؤولية بين كل الدول.
    30. Le Représentant spécial a été informé de la récente disparition dans la ville d'Ispahan du citoyen australien David Andrew Lindner, architecte de 28 ans, qui s'était rendu en République islamique d'Iran pour y étudier l'architecture persane. UN ٠٣- أُبلغ الممثل الخاص عن اختفاء المواطن الاسترالي دافيد أندرو لندنر، وهو مهندس معمار عمره ٨٢ سنة، في مدينة اصفهان، الذي كان يسافر في جمهورية ايران الاسلامية بهدف دراسة الهندسة المعمارية الفارسية.
    Marbre, architecture et tout. Open Subtitles رخام، معمار وهراء
    On estime que dans l'architecture des grandes cités, il y a des références codées à ce système. Open Subtitles هناك اعتقاد سائد أن داخل معمار المدن الكبرى... تقبع إشارت لمقر النظام... ،
    Le Bélarus est convaincu qu'un passage progressif de mesures bilatérales et multilatérales simples aux plus complexes constituera une base solide pour les efforts visant à prévenir les conflits armés et à renforcer la sécurité nationale et régionale, qui sont, à leur tour, des éléments essentiels de l'architecture moderne de sécurité internationale, système global et indivisible. UN وبيلاروس مقتنعة بأن الانتقال التدريجي من التدابير والاتفاقات البسيطة الثنائية والمتعددة الأطراف إلى أخرى أكثر تعقيدا من شأنه وضع أساس قوي للجهود الرامية إلى منع الصراعات المسلحة وتعزيز الأمن الوطني والأمن الإقليمي، اللذين يمثلان بدورهما عنصرين أساسيين في معمار الأمن الدولي الحديث، وهو نظام شامل وغير قابل للانقسام.
    En faisant de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes un domaine prioritaire au titre de la cohérence du système des Nations Unies, l'Assemblée générale a inauguré une période d'intenses consultations qui a abouti à la réforme de l'architecture de l'Organisation en matière d'égalité des sexes et à la création d'ONU-Femmes par l'adoption de la résolution 64/289. UN والجمعية العامة، باعتبارها المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة أحد مجالات أولويات الاتساق على صعيد المنظومة، دشّنت فترة من التشاور الكثيف أفضت إلى إصلاح معمار الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وإنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة باعتماد القرار 64/289.
    L’annexe, quant à elle, résume les principales conclusions d’une consultation d’experts sur la mise au point d’un cadre politique pour «une société pour tous les âges», présentant une nouvelle «architecture du vieillissement» qui soit globale, préventive, durable, voire «créatrice de richesse». UN ويوجز المرفق مقتطفات من مشاورة للخبراء تتعلق بوضع إطار للسياسات العامة من أجل إقامة " مجتمع لكل اﻷعمار " يُعرض فيه لمزيد من الدرس والمناقشة " معمار مبتكر للشيخوخة " في هيئة إطار شمولي وقائي مستدام يمكن أيضا أن يكون " مدرا للثروة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more