"معينين" - Translation from Arabic to French

    • certaines
        
    • désignés
        
    • nommés
        
    • recrutés
        
    • de certains
        
    • recruté
        
    • affectés
        
    • désignées
        
    • particuliers
        
    • individus
        
    • précises
        
    • engagés
        
    • titulaires
        
    • engagé
        
    • désigné
        
    certaines statistiques sur la question sont disponibles, particulièrement dans le cas où le gouvernement s'efforce de recouvrer ou de rapatrier certains enfants. UN وتتوفر بعض الإحصاءات عن هذه المشكلة، ولاسيما حيث تكون الحكومة ضالعة في استرداد أطفال معينين أو إعادتهم إلى الوطن.
    On compte 102 membres désignés et 27 membres de droit. UN وهناك 102 عضو معينين و27 عضواً بحكم مناصبهم.
    Le Conseil législatif comprend 19 membres : 13 représentants élus au suffrage direct, 3 membres nommés par le Gouverneur et 3 membres de droit du Conseil exécutif. UN وهناك 13 ممثلا منتخبا في اقتراع شعبي، و 3 أعضاء معينين من قبل الحاكم، و 3 أعضاء في المجلس التنفيذي بحكم مناصبهم.
    L'étude a révélé un recours accru à des consultants débutants recrutés à l'issue de stages au sein des organisations. UN وقد تبين من الاستعراض وجود استخدام متزايد لخبراء استشاريين من المستوى المبتدئ معينين عقب تدريب داخلي في المنظمات.
    Les droits de l'homme servent souvent de couverture à la promotion des visées de certains pays, d'organisations régionales et d'activistes. UN وذكرت أن حقوق الإنسان كثيرا ما تستخدم ستارا للترويج لأجندات بلدان معينة ومنظمات إقليمية معينة وناشطين معينين.
    Et pour certaines personnes, certains jours, elles permettent de traverser le voile du temps. Open Subtitles وبالنسبة لأشخاص معينين في أيام محددة تسمح لهم باختراق حجاب الزمن
    Vous savez, depuis des années, j'essaie de comprendre ce qui pousse certaines personnes à tuer. Open Subtitles لأعوام كثيرة حاولت فهم السبب الذي يدعوا أشخاصا معينين لإرتكاب جرائم قتل
    Vous agissez par peur, ce qui fait que certaines personnes prennent de mauvaises décisions. Open Subtitles تصرفاتكن نابعة من الخوف وهذا يدفع اشخاصا معينين لاتخاذ قرارات سيئة
    Ils sont composés de membres élus et de membres désignés. UN وتتألف المجالس المحلية من أعضاء منتخبين وآخرين معينين.
    Le rapport a été élaboré en collaboration avec des coordonnateurs désignés au sein des ministères, départements et organismes d'exécution. UN وأُعد التقرير من خلال التعاون مع منسقين معينين في الوزارات والإدارات والوكالات المختصة.
    L'Assemblée est un parlement monocaméral composé de 15 membres élus et de 6 sénateurs désignés. UN ويمثل مجلس النواب برلماناً يتألف من مجلس واحد يضم خمسة عشر عضواً منتخباً وستة شيوخ معينين.
    Le Conseil législatif comprend 19 membres : 13 représentants élus au suffrage direct, 3 membres nommés par le Gouverneur et 3 membres de droit du Conseil exécutif. UN وهناك 13 ممثلا منتخبا في اقتراع شعبي، و 3 أعضاء معينين من قبل الحاكم، و 3 أعضاء في المجلس التنفيذي بحكم مناصبهم.
    Les traitements de ces administrateurs nommés spécifiquement pour la Mission ont été ajustés pour tenir compte de l'absence de l'élément indemnité de poste. UN وقد عدلت مرتبات موظفي الفئة الفنية المصنفين بوصفهم موظفين معينين للبعثة ليراعى فيها عدم استحقاق تسوية مقر العمل.
    Les traitements de ces administrateurs nommés spécifiquement pour la Mission ont été ajustés pour tenir compte de l'absence de l'élément indemnité de poste. UN وقد عدلت مرتبات موظفي الفئة الفنية المصنفين بوصفهم موظفين معينين للبعثة ليراعى فيها عدم استحقاق تسوية مقر العمل.
    L'étude a révélé un recours accru à des consultants débutants recrutés à l'issue de stages au sein des organisations. UN وقد تبين من الاستعراض وجود استخدام متزايد لخبراء استشاريين من المستوى المبتدئ معينين عقب تدريب داخلي في المنظمات.
    En outre, neuf membres du personnel ont été recrutés localement. UN وباﻹضافة الى ذلك، هناك تسعة موظفين معينين محليا.
    Traitements et dépenses de personnel connexes pour 149 interprètes recrutés sur le plan local UN المرتبات وتكاليف الموظفين ذات الصلة لــ 149 مترجما شفويا معينين محليا
    Cela peut également entraîner l'exclusion sociale de certaines personnes et de certains groupes et être source de tensions ou même de conflits au sein d'une société donnée. UN وقد يفضى أيضاً إلى الإقصاء الاجتماعي لأفراد معينين أو جماعات معينة وإلى زرع التوترات وحتى النزاع في مجتمع من المجتمعات.
    En outre, l'introduction d'un nouveau système avec un personnel inexpérimenté recruté récemment risque d'aggraver les problèmes de la transition. UN ويضاف إلى ذلك أن تطبيق نظام جديد مع موظفين غير متمرسين معينين حديثاً قد يفاقم مشكلات الانتقال.
    Le troisième degré est constitué de spécialistes affectés au siège ou aux bureaux régionaux des organismes des Nations Unies. UN ويتكون العنصر الثالث من أخصائيين معينين في المقر أو في المكاتب اﻹقليمية التابعة لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Tableau 9 Informations sur les comptes bancaires des personnes désignées UN معلومات عن الحسابات المصرفية لأشخاص معينين في الـ 12 شهرا الماضية
    A notre avis, il existe, entre autres, deux domaines particuliers qui appellent une révision des dispositions de la Charte. UN ونرى أن هناك، بين جملة أمور، مجالين معينين يحتاجان لاستعراض أحكام الميثاق.
    Ses actes sont donc toujours le fait d'individus. UN ولذلك فإن افعالها ستظل دائما أفعال أفراد معينين.
    La troisième, qui exige une profonde sensibilisation sociale et culturelle, est la capacité de communiquer à des cibles précises des informations concernant la menace suffisamment à temps et suffisamment clairement pour qu'elles puissent prendre des mesures afin d'éviter des effets négatifs. UN والقدرة الثالثة، وهي تحتاج إلى وعي اجتماعي وثقافي كبير، تتمثل في إبلاغ معلومات إلى متلقين معينين بشأن التهديد في خلال وقت كاف وبوضوح كاف حتى تتخذ إجراءات لتلافي اﻵثار السلبية.
    On a estimé que 69 % des administrateurs et des agents du Service mobile seraient engagés spécialement pour la mission. UN ويقدر أنه سيجري توظيف 55 في المائة من الموظفين من الفئة الفنية وفئة الخدمات الميدانية بوصفهم معينين من قبل البعثة.
    À l'époque, l'Assemblée savait que plus de 70 % des fonctionnaires occupant des postes soumis à la répartition géographique étaient titulaires d'un engagement à titre permanent. UN وكانت الجمعية العامة في ذلك الوقت على علم بأن أكثر من 70 في المائة من الموظفين الشاغلين لوظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي كانوا معينين على وظائف دائمة.
    On a estimé que 55 % du personnel de la catégorie des administrateurs et du Service mobile, engagé spécialement pour la Mission, n'a pas droit à une indemnité de poste. UN ويقدر أنه سيجري توظيف 55 في المائة من الموظفين من الفئة الفنية وفئة الخدمات الميدانية بوصفهم معينين من قبل البعثة.
    La nouvelle Assemblée ne comprend aucun membre désigné. UN ولا تضم الجمعية التشريعية الجديدة أي أعضاء معينين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more