"مع البلدان النامية" - Translation from Arabic to French

    • avec les pays en développement
        
    • avec des pays en développement
        
    • aux pays en développement
        
    • avec les pays en voie de développement
        
    • avec les autres pays en développement
        
    • avec les États en développement
        
    • entre les pays en développement
        
    • au profit des pays en développement
        
    • entre pays en développement
        
    • et les pays en développement
        
    • en faveur des pays en développement
        
    • avec d'autres pays en développement
        
    • avec les pays développés
        
    • à d'autres pays en développement
        
    Facteurs influant sur l'octroi de licences ou la coopération avec les pays en développement UN العوامل التي تؤثر على إبرام اتفاقات منح التراخيص أو التعاون مع البلدان النامية
    Cette expérience spécifique peut constituer un atout inestimable, qui nous permettra de traduire dans les faits notre solidarité avec les pays en développement. UN وهذه الخبرة المحددة يمكن أن تشكل مصدر قوة قيّما في ترجمة تضامننا مع البلدان النامية إلى أعمال ملموسة.
    Certains experts du Mozambique ont, par exemple, participé à un séminaire de formation organisé par la Commission océanographique intergouvernementale et par l'Agence suédoise pour la coopération scientifique avec les pays en développement. UN فعلى سبيل المثال، شارك خبراء جرى اختيارهم من موزامبيق في حلقة دراسية تدريبية نظمتها اللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية والوكالة السويدية للتعاون مع البلدان النامية في ميدان البحوث.
    Pour la République fédérale islamique des Comores, la coopération avec les pays en développement constitue un élément essentiel de ces relations de coopération. UN وبالنسبة لجمهورية القمر الاتحادية الاسلامية، فإن التعاون مع البلدان النامية عنصر ضروري في مثل هذه العلاقات التعاونية.
    Il a noté avec satisfaction que le Koweït collaborait avec des pays en développement et des pays les moins avancés par le biais du Fonds koweïtien pour le développement économique. UN ولاحظت مع التقدير تعاون الكويت مع البلدان النامية وأقل البلدان نمواً من خلال الصندوق الكويتي للتنمية الاقتصادية.
    Les pays industrialisés sont beaucoup plus tributaires des échanges avec les pays en développement et de leurs investissements dans ces pays. UN فالبلدان الصناعية تعتمد أكثر على المبادلات مع البلدان النامية وعلى استثماراتها في هـذه البلدان.
    Si cette proposition est approuvée, la gestion des projets et les relations avec les pays en développement seront, dans toute la mesure possible, déléguées auxdits bureaux. UN وإذا أجيز هذا الاقتراح وسيسند الى هذه المكاتب أكبر قدر ممكن من إدارة المشاريع والاتصالات مع البلدان النامية.
    La Chine continuera à renforcer sa coopération avec les pays en développement tout en réclamant pour eux une plus grande voix au chapitre dans les affaires internationales. UN وسنكثف التعاون مع البلدان النامية الشقيقة ونؤيد اضطلاعها بدور أكبر في الشؤون الدولية.
    Elle permettra également à notre gouvernement, le Gouvernement bolivarien, d'intensifier sa solidarité avec les pays en développement. UN وهذا الفوز الانتخابي سيمكن حكومتنا البوليفارية أيضا من تعزيز التضامن مع البلدان النامية.
    Nous devons travailler avec les pays en développement en les considérant comme des clients et non pas comme des modèles de développement issus d'un manuel. UN ويتعين علينا أن نعمل مع البلدان النامية بوصفها زبائن، وليس نماذج للتنمية مأخودة من الكتب المدرسية.
    Dans ce but, le Japon coopérera avec les pays en développement et d'autres partenaires. UN ولهذا الغرض، سوف تتعاون اليابان مع البلدان النامية ومع الشركاء الآخرين.
    Il est donc important que les pays développés coopèrent avec les pays en développement dans le cadre de mécanismes de financement novateurs. UN لذلك من المهم للبلدان المتقدمة النمو أن تتعاون مع البلدان النامية باستخدام آليات تمويل ابتكارية.
    Il faut mettre fin au protectionnisme et aux barrières de toutes sortes qui entravent le commerce avec les pays en développement et ceux à revenu moyen. UN ودعت إلى إنهاء الحمائية وجميع أنواع الحواجز التي تؤثر على التجارة مع البلدان النامية والبلدان المتوسطة الدخل.
    Le Viet Nam partagerait son expérience avec les pays en développement intéressés, contribuant ainsi au renforcement de la coopération Sud-Sud. UN وستتبادل فييت نام هذه التجربة مع البلدان النامية المهتمة، مما سيسهم في تعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب.
    La Chine attache une grande importance à la coopération avec les pays en développement et leur a toujours fourni une assistance dans la mesure de ses capacités. UN وتعلق الصين أهمية كبيرة على التعاون مع البلدان النامية الأخرى، وتحاول دائما تزويدها بالمساعدة في حدود استطاعتها.
    La Chine attache une grande importance à la coopération avec les pays en développement et leur a toujours fourni une assistance dans la mesure de ses capacités. UN وتعلق الصين أهمية كبيرة على التعاون مع البلدان النامية الأخرى، وتحاول دائما تزويدها بالمساعدة في حدود استطاعتها.
    Une meilleure coordination est également requise pour que la coopération avec les pays en développement soit complémentaire des actuels partenariats avec des pays développés. UN كما أن هناك حاجة إلى تنسيق أفضل لضمان أن يكون التعاون مع البلدان النامية مكملاً للشراكات القائمة مع البلدان المتقدمة.
    Il est donc essentiel que les liens avec les pays en développement viennent compléter et non pas remplacer les relations avec les partenaires traditionnels. UN ومن المهم بالتالي أن تكون علاقات المنطقة مع البلدان النامية مكملة لعلاقاتها مع الشركاء التقليديين وليس بديلاً لها.
    En s'appuyant sur des partenariats établis avec des pays en développement pour mettre au point et appliquer les technologies, on peut notamment envisager d'élargir le marché et de réduire ainsi le coût unitaire. UN ويمثل أحد الترتيبات، وهو إقامة الشراكات مع البلدان النامية في مجال تطوير تلك التكنولوجيات ونشرها، خيارا قد يساعد على توسيع سوق التكنولوجيات، وهو ما من شأنه أن يخفض سعر الوحدات.
    Il y a 40 ans, les nations privilégiées se sont engagées à céder une petite portion de leur PNB aux pays en développement. UN قبل أربعة عقود، تعهدت الأمم المرفّهة باقتسام نذر يسير من إجمالي دخلها القومي مع البلدان النامية.
    Le commerce d'armes avec les pays en voie de développement devrait être considérablement réduit et freiné. UN وينبغي خفض تجارة اﻷسلحة مع البلدان النامية بصورة كبيرة وكبح جماحها.
    Pour gagner en productivité, le pays doit resserrer sa coordination et sa coopération avec les autres pays en développement. UN وهناك حاجة إلى توثيق التنسيق والتعاون مع البلدان النامية الأخرى من أجل زيادة الإنتاجية.
    La Conférence demande instamment aux États en mesure de le faire de poursuivre et, si possible, d'intensifier leur coopération dans ces domaines, en particulier avec les États en développement parties au Traité. UN ويحث المؤتمر الدول التي تسمح لها أوضاعها بأن تواصل تعاونها في هذه الميادين، لا سيما مع البلدان النامية اﻷطراف في المعاهدة، على أن تفعل ذلك، وعلى أن ترفع مستوى هذا التعاون حيثما أمكن.
    La section III traite de l'orientation des travaux futurs de la CNUCED compte tenu des tendances dominantes de l'économie mondiale, à savoir la mondialisation et la libéralisation, et met l'accent sur la coopération avec et entre les pays en développement. UN وفي الفصل الثالث تضع الوثيقة توجه العمل المقبل لﻷونكتاد في سياق الاتجاهات المهيمنة في الاقتصاد العالمي، وهي العولمة والتحرير، وتؤكد على التعاون مع البلدان النامية وفيما بينها.
    :: L'augmentation du financement des programmes de coopération technique que l'AIEA mène au profit des pays en développement dans le domaine des applications nucléaires civiles. UN :: زيادة تمويل برامج الوكالة للتعاون التقني مع البلدان النامية من أجل التطبيقات النووية السلمية.
    Il encourage la mise en commun des capacités techniques et le partenariat entre pays en développement, pays développés, organismes du système des Nations Unies se consacrant au développement et autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN وهو يحض على تقاسم القدرات التقنية وإقامة شراكات تعاونية مع البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Les participants ont également estimé qu’il faudrait mener des travaux préparatifs appropriés, notamment des consultations avec les pays en développement sans littoral et les pays en développement de transit, pour parvenir à des résultats concluants si une réunion était effectivement convoquée. UN كما أشير إلى ضرورة القيام بالأعمال التحضيرية المناسبة، التي تشمل إجراء مشاورات مع البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، ويتعين تحقيق نتائج مفيدة إذا أريد لهذا الاجتماع أن يُعْقد.
    Le Pérou considère de la plus haute importance d'améliorer la coopération technique en faveur des pays en développement. UN وترى بيرو أنه مما له أهمية قصوى تعزيز التعاون الفني مع البلدان النامية.
    Nous ne nous déroberons pas non plus à la responsabilité qui nous incombe d'agir en solidarité avec d'autres pays en développement. Nous partageons leurs problèmes et leurs préoccupations. UN كما أننا لن نتهرب من مسؤوليتنا في التضافر مع البلدان النامية اﻷخرى؛ فنحن نشاطرها المشاكل والشواغل.
    Rappelant que le mandat d'ONU-Femmes s'adresse à tous les groupes des États sans exception, il invite l'organisation à travailler aussi avec les pays développés et non pas seulement avec les pays en développement. UN ودعا هيئة الأمم المتحدة للمرأة للعمل ليس مع البلدان النامية فحسب بل أيضا مع البلدان المتقدمة النمو، بالنظر إلى أن ولايتها تشمل جميع مجموعات الدول بدون استثناء.
    Puisque nous avons tiré parti de leur assistance, et dans ce même esprit d'amitié, Singapour est heureuse de faire part de son expérience et de ses compétences à d'autres pays en développement par le biais du Programme de coopération de Singapour. UN ولأننا استفدنا من المساعدات المقدمة لنا، وبروح مساعدة الأصدقاء ذاتها، فإن سنغافورة سعيدة بتبادل خبرتها وكفاءاتها مع البلدان النامية الزميلة من خلال برنامج سنغافورة للتعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more